TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:43:45 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1641《隨相論》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1641《tùy tướng luận 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.11 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/05/20 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.11 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/05/20 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1641 隨相論 # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1641 tùy tướng luận # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/20 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/20 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1641   No. 1641 隨相論一卷 tùy tướng luận nhất quyển     德慧法師造     đức tuệ Pháp sư tạo     陳天竺三藏真諦譯     trần Thiên-Trúc Tam Tạng chân đế dịch 論中解十六諦 luận trung giải thập lục đế 十六諦總問。為物有十六。為名有十六耶。 thập lục đế tổng vấn 。vi/vì/vị vật hữu thập lục 。vi/vì/vị danh hữu thập lục da 。 答毘(防夷反)頗(判何反)沙(翻為廣解)師解。為物有十六故。 đáp Tì (phòng di phản )phả (phán hà phản )sa (phiên vi/vì/vị quảng giải )sư giải 。vi/vì/vị vật hữu thập lục cố 。 立十六名。實有其體故稱物。 lập thập lục danh 。thật hữu kỳ thể cố xưng vật 。 經優波提舍(翻為離欲修善說)師解。名有十六。物唯有七苦諦有四。 Kinh Ưu Ba Đề Xá (phiên vi/vì/vị ly dục tu thiện thuyết )sư giải 。danh hữu thập lục 。vật duy hữu thất khổ đế hữu tứ 。 謂無常苦空無我。集滅道三諦各一。合為七。 vị vô thường khổ không vô ngã 。tập diệt đạo tam đế các nhất 。hợp vi/vì/vị thất 。 佛本說優波提舍經。以解諸義。 Phật bổn thuyết Ưu Ba Đề Xá Kinh 。dĩ giải chư nghĩa 。 佛滅後阿難迦旃延等。還誦出先時所聞。以解經中義。 Phật diệt hậu A-nan Ca-chiên-diên đẳng 。hoàn tụng xuất tiên thời sở văn 。dĩ giải Kinh trung nghĩa 。 如諸弟子造論解經。故名為經優波提舍。 như chư đệ-tử tạo luận giải Kinh 。cố danh vi Kinh Ưu Ba Đề Xá 。 毘婆沙復從優波提舍中出。略優波提舍。 tỳ bà sa phục tùng Ưu Ba Đề Xá trung xuất 。lược Ưu Ba Đề Xá 。 既是傳出故。不言經毘婆沙。今先依前釋屬緣故。 ký thị truyền xuất cố 。bất ngôn Kinh tỳ bà sa 。kim tiên y tiền thích chúc duyên cố 。 稱無常有為法。無力不能自起。藉緣方起。 xưng vô thường hữu vi Pháp 。vô lực bất năng tự khởi 。tạ duyên phương khởi 。 如嬰孩小兒不能自起。藉他扶持方復得起。 như anh hài tiểu nhi bất năng tự khởi 。tạ tha phù trì phương phục đắc khởi 。 所言緣者。即是貪愛及業。必須具此二法。 sở ngôn duyên giả 。tức thị tham ái cập nghiệp 。tất tu cụ thử nhị Pháp 。 五陰方得生。業能生果。雖復能生。 ngũ uẩn phương đắc sanh 。nghiệp năng sanh quả 。tuy phục năng sanh 。 若無貪愛愛著應生處者。果亦不起。由如地水等能生穀牙。 nhược/nhã vô tham ái ái trước ưng sanh xứ giả 。quả diệc bất khởi 。do như địa thủy đẳng năng sanh cốc nha 。 若無人功以穀子安置地中。牙終不得生。 nhược/nhã vô nhân công dĩ cốc tử an trí địa trung 。nha chung bất đắc sanh 。 未起貪愛及業時。果則是無起。 vị khởi tham ái cập nghiệp thời 。quả tức thị vô khởi 。 貪愛及業因緣和合。果方得生。生則是有。業力若盡果則謝滅。 tham ái cập nghiệp nhân duyên hòa hợp 。quả phương đắc sanh 。sanh tức thị hữu 。nghiệp lực nhược/nhã tận quả tức tạ diệt 。 還復成無。即是先後。先後無繫屬於緣故。 hoàn phục thành vô 。tức thị tiên hậu 。tiên hậu vô hệ chúc ư duyên cố 。 言屬緣故名無常。逼惱性故名苦。逼惱有兩種。 ngôn chúc duyên cố danh vô thường 。bức não tánh cố danh khổ 。bức não hữu lượng (lưỡng) chủng 。 一違逆逼惱。二隨順逼惱。若於佛弟子。 nhất vi nghịch bức não 。nhị tùy thuận bức não 。nhược/nhã ư Phật đệ tử 。 是違逆逼惱。佛弟子於生死中恒生怖畏。 thị vi nghịch bức não 。Phật đệ tử ư sanh tử trung hằng sanh bố úy 。 經中譬云。譬如燒利劍火光耀眼。 Kinh trung thí vân 。thí như thiêu lợi kiếm hỏa Quang diệu nhãn 。 人執之在側欲以相害。於念念中恒生大怖畏。 nhân chấp chi tại trắc dục dĩ tướng hại 。ư niệm niệm trung hằng sanh Đại bố úy 。 佛弟子怖畏生死亦如此。此下是違逆義。而生老病死等。 Phật đệ tử bố úy sanh tử diệc như thử 。thử hạ thị vi nghịch nghĩa 。nhi sanh lão bệnh tử đẳng 。 恒相逼惱故苦。若於凡夫是隨順逼惱。 hằng tướng bức não cố khổ 。nhược/nhã ư phàm phu thị tùy thuận bức não 。 凡夫愛著生死。即是隨順義。如兄弟二人。 phàm phu ái trước sanh tử 。tức thị tùy thuận nghĩa 。như huynh đệ nhị nhân 。 兄甚愛弟弟恒惱兄。兄雖受惱猶自愛之。 huynh thậm ái đệ đệ hằng não huynh 。huynh tuy thọ/thụ não do tự ái chi 。 凡夫愛著生死。雖復受苦猶愛著之。故以逼惱性為苦。 phàm phu ái trước sanh tử 。tuy phục thọ khổ do ái trước chi 。cố dĩ ức não tánh vi/vì/vị khổ 。 對治我所見故名空。凡夫執一切法言是我所。 đối trì ngã sở kiến cố danh không 。phàm phu chấp nhất thiết pháp ngôn thị ngã sở 。 今明一切悉非我所。 kim minh nhất thiết tất phi ngã sở 。 為對治此見故名為空對治我見故名無。我凡夫。執五陰等以為我。 vi/vì/vị đối trì thử kiến cố danh vi không đối trì ngã kiến cố danh vô 。ngã phàm phu 。chấp ngũ uẩn đẳng dĩ vi/vì/vị ngã 。 今明一切法悉無有我。 kim minh nhất thiết pháp tất vô hữu ngã 。 為對治此見故說無我(此四是苦諦)。次釋集諦四名。 vi/vì/vị đối trì thử kiến cố thuyết vô ngã (thử tứ thị khổ đế )。thứ thích tập đế tứ danh 。 種子法道理故名因能生果是種子法。具四義。是其道理。 chủng tử Pháp đạo lý cố danh nhân năng sanh quả thị chủng tử Pháp 。cụ tứ nghĩa 。thị kỳ đạo lý 。 四義者。一種子破則不能生。如取種子磨之令破。 tứ nghĩa giả 。nhất chủng tử phá tức bất năng sanh 。như thủ chủng tử ma chi lệnh phá 。 雖具諸緣不復能生牙。貪愛等煩惱。 tuy cụ chư duyên bất phục năng sanh nha 。tham ái đẳng phiền não 。 亦是生果之種子。若為道所破。 diệc thị sanh quả chi chủng tử 。nhược/nhã vi/vì/vị đạo sở phá 。 雖具餘緣不復能生果。二陳宿故。雖具諸緣亦不能生牙。 tuy cụ dư duyên bất phục năng sanh quả 。nhị trần tú cố 。tuy cụ chư duyên diệc bất năng sanh nha 。 以種子經時節久故。貪愛等生果。亦復如此。 dĩ chủng tử Kinh thời tiết cửu cố 。tham ái đẳng sanh quả 。diệc phục như thử 。 聲聞六十大劫修行。獨覺百大劫修行。 Thanh văn lục thập Đại kiếp tu hành 。độc giác bách Đại kiếp tu hành 。 佛三阿僧祇劫修行。三乘人在未發心之前。 Phật tam a tăng kì kiếp tu hành 。tam thừa nhân tại vị phát tâm chi tiền 。 於一闡提位中起貪愛等煩惱。煩惱生業。業所感果。 ư nhất xiển đề vị trung khởi tham ái đẳng phiền não 。phiền não sanh nghiệp 。nghiệp sở cảm quả 。 猶未受之。從修行已去多歷時節。 do vị thọ/thụ chi 。tùng tu hành dĩ khứ đa lịch thời tiết 。 功德智慧既轉深廣。映蔽先因力用衰弱。 công đức trí tuệ ký chuyển thâm quảng 。ánh tế tiên nhân lực dụng suy nhược 。 雖具餘緣不能生果。大有經說。九十八惑生一煩惱。 tuy cụ dư duyên bất năng sanh quả 。đại hữu Kinh thuyết 。cửu thập bát hoặc sanh nhất phiền não 。 一煩惱生九十八惑。如因貪具生九十八惑。皆能生貪。 nhất phiền não sanh cửu thập bát hoặc 。như nhân tham cụ sanh cửu thập bát hoặc 。giai năng sanh tham 。 三失時故。雖具餘緣則不生牙。 tam thất thời cố 。tuy cụ dư duyên tức bất sanh nha 。 如春種則生冬則不生。因失時亦不能生果。 như xuân chủng tức sanh đông tức bất sanh 。nhân thất thời diệc bất năng sanh quả 。 如鴦掘魔羅。因無明斷二千命。死必應入地獄。 như ương quật ma la 。nhân vô minh đoạn nhị thiên mạng 。tử tất ưng nhập địa ngục 。 而現身得成阿羅漢。先所作惡以時差故。 nhi hiện thân đắc thành A-la-hán 。tiên sở tác ác dĩ thời sái cố 。 雖具餘緣不復得生果。四因緣不具。 tuy cụ dư duyên bất phục đắc sanh quả 。tứ nhân duyên bất cụ 。 雖不破不陳宿不失時。亦不生牙。 tuy bất phá bất trần tú bất thất thời 。diệc bất sanh nha 。 如地水人功等因緣不具故不能生牙。因生果亦爾。 như địa thủy nhân công đẳng nhân duyên bất cụ cố bất năng sanh nha 。nhân sanh quả diệc nhĩ 。 雖未被破未經久時及失時。而因緣不具則不能生果。 tuy vị bị phá vị Kinh cửu thời cập thất thời 。nhi nhân duyên bất cụ tức bất năng sanh quả 。 若眾生作業能牽生果。須具三事。一親近善知識。 nhược/nhã chúng sanh tác nghiệp năng khiên sanh quả 。tu cụ tam sự 。nhất thân cận thiện tri thức 。 二有信向心。三作功力惡業。須三事對此求之。 nhị hữu tín hướng tâm 。tam tác công lực ác nghiệp 。tu tam sự đối thử cầu chi 。 若無三事。因緣不具則不能得果故。醜陋經云。 nhược/nhã vô tam sự 。nhân duyên bất cụ tức bất năng đắc quả cố 。xú lậu Kinh vân 。 若眾生願生人中而作業。因緣不具故。 nhược/nhã chúng sanh nguyện sanh nhân trung nhi tác nghiệp 。nhân duyên bất cụ cố 。 乃於畜生等中受果。 nãi ư súc sanh đẳng trung thọ quả 。 若作惡業應於畜生等中受生。因緣不具。乃於人中受果。如阿羅漢。 nhược/nhã tác ác nghiệp ưng ư súc sanh đẳng trung thọ sanh 。nhân duyên bất cụ 。nãi ư nhân trung thọ quả 。như A-la-hán 。 雖具有諸業。以斷煩惱盡業。無煩惱為伴故。 tuy cụ hữu chư nghiệp 。dĩ đoạn phiền não tận nghiệp 。vô phiền não vi/vì/vị bạn cố 。 則不能牽生。又如中滅阿那含。用業已盡。 tức bất năng khiên sanh 。hựu như trung diệt A-na-hàm 。dụng nghiệp dĩ tận 。 而貪愛未盡。不得受色界生。生在中陰中。 nhi tham ái vị tận 。bất đắc thọ/thụ sắc giới sanh 。sanh tại trung uẩn trung 。 又如得初果。竟起修道所滅煩惱。煩惱生業。 hựu như đắc sơ quả 。cánh khởi tu đạo sở diệt phiền não 。phiền não sanh nghiệp 。 雖具業煩惱。由斷見道所破煩惱故。 tuy cụ nghiệp phiền não 。do đoạn kiến đạo sở phá phiền não cố 。 不復得用新業受生。世間種子法。 bất phục đắc dụng tân nghiệp thọ sanh 。thế gian chủng tử Pháp 。 必須具四種道理方得生牙。貪愛及業為種子法亦爾。 tất tu cụ tứ chủng đạo lý phương đắc sanh nha 。tham ái cập nghiệp vi/vì/vị chủng tử Pháp diệc nhĩ 。 必須具四種道理方能生果。生果故名因。問業及煩惱。 tất tu cụ tứ chủng đạo lý phương năng sanh quả 。sanh quả cố danh nhân 。vấn nghiệp cập phiền não 。 何者正為種子。答煩惱為正。煩惱生業。 hà giả chánh vi/vì/vị chủng tử 。đáp phiền não vi/vì/vị chánh 。phiền não sanh nghiệp 。 業不能生煩惱。煩惱是本故。又有業無煩惱。 nghiệp bất năng sanh phiền não 。phiền não thị bổn cố 。hựu hữu nghiệp vô phiền não 。 必不能牽生。有煩惱無業。由得中陰生。 tất bất năng khiên sanh 。hữu phiền não vô nghiệp 。do đắc trung uẩn sanh 。 二顯現故名集起。顯現有兩義。 nhị hiển hiện cố danh tập khởi 。hiển hiện hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。 一貪愛與業相應。令果得生。未生時果。未現生時則顯現。 nhất tham ái dữ nghiệp tướng ứng 。lệnh quả đắc sanh 。vị sanh thời quả 。vị hiện sanh thời tức hiển hiện 。 二貪愛能顯於境界。境界實是鄙惡。 nhị tham ái năng hiển ư cảnh giới 。cảnh giới thật thị bỉ ác 。 而貪愛轉心。謂境界為好。即顯現境界令好。 nhi tham ái chuyển tâm 。vị cảnh giới vi/vì/vị hảo 。tức hiển hiện cảnh giới lệnh hảo 。 如一女人。三識往觀之。凡夫見之謂為可愛之境。 như nhất nữ nhân 。tam thức vãng quán chi 。phàm phu kiến chi vị vi/vì/vị khả ái chi cảnh 。 虎狼觀之謂是可食之物。 hổ lang quán chi vị thị khả thực/tự chi vật 。 聖人觀之謂為骨藏。謂為骨藏。此是稱境而知。 Thánh nhân quán chi vị vi/vì/vị cốt tạng 。vị vi/vì/vị cốt tạng 。thử thị xưng cảnh nhi tri 。 謂為可愛可食。並由貪愛顯現此境故爾。由貪愛顯現。 vị vi/vì/vị khả ái khả thực/tự 。tịnh do tham ái hiển hiện thử cảnh cố nhĩ 。do tham ái hiển hiện 。 應生處境。於中起染著故。業得生果。 ưng sanh xứ cảnh 。ư trung khởi nhiễm trước cố 。nghiệp đắc sanh quả 。 若無此二顯現。果則不得生。明此兩種顯現。 nhược/nhã vô thử nhị hiển hiện 。quả tức bất đắc sanh 。minh thử lượng (lưỡng) chủng hiển hiện 。 為釋集起義。外道謂一切法唯有一因生。 vi/vì/vị thích tập khởi nghĩa 。ngoại đạo vị nhất thiết pháp duy hữu nhất nhân sanh 。 言自在天。一因生一切物。今為破此見。 ngôn Tự tại Thiên 。nhất nhân sanh nhất thiết vật 。kim vi/vì/vị phá thử kiến 。 明眾緣集聚方能生果。雖復眾緣集聚。若不能令果起。 minh chúng duyên tập tụ phương năng sanh quả 。tuy phục chúng duyên tập tụ 。nhược/nhã bất năng lệnh quả khởi 。 亦非因義。集聚而令果起方得是因。 diệc phi nhân nghĩa 。tập tụ nhi lệnh quả khởi phương đắc thị nhân 。 二種顯現亦明集聚義。亦明令果起義。 nhị chủng hiển hiện diệc minh tập tụ nghĩa 。diệc minh lệnh quả khởi nghĩa 。 故以顯現釋集起。如窯師埏埴繩水等。 cố dĩ hiển hiện thích tập khởi 。như diêu sư duyên thực thằng thủy đẳng 。 眾緣聚集共生一瓶。能拔出果令成就故名緣。因直感果令起。 chúng duyên tụ tập cộng sanh nhất bình 。năng bạt xuất quả lệnh thành tựu cố danh duyên 。nhân trực cảm quả lệnh khởi 。 緣則能令果生。使一期報得具足成就。 duyên tức năng lệnh quả sanh 。sử nhất kỳ báo đắc cụ túc thành tựu 。 次釋滅諦四名。五陰盡不生故名滅。 thứ thích diệt đế tứ danh 。ngũ uẩn tận bất sanh cố danh diệt 。 此據果報為語。現在五陰盡。未來五陰不生故名為滅。 thử cứ quả báo vi/vì/vị ngữ 。hiện tại ngũ uẩn tận 。vị lai ngũ uẩn bất sanh cố danh vi diệt 。 今取滅名目無為體耳。滅諦自以無為為體。 kim thủ diệt danh mục vô vi/vì/vị thể nhĩ 。diệt đế tự dĩ vô vi/vì/vị vi/vì/vị thể 。 不取五陰滅。不生為體。五陰滅不生有三世。 bất thủ ngũ uẩn diệt 。bất sanh vi/vì/vị thể 。ngũ uẩn diệt bất sanh hữu tam thế 。 滅諦體是無為。非三世法。五陰滅不生。 diệt đế thể thị vô vi/vì/vị 。phi tam thế Pháp 。ngũ uẩn diệt bất sanh 。 有三世者。如舍利弗目揵連等五陰。是過去滅不生。 hữu tam thế giả 。như Xá-lợi-phất Mục-kiền-liên đẳng ngũ uẩn 。thị quá khứ diệt bất sanh 。 凡夫五陰則於未來方滅不生。 phàm phu ngũ uẩn tức ư vị lai phương diệt bất sanh 。 若現在聖人五陰。則是現在滅不生。無為法中無五陰。 nhược/nhã hiện tại Thánh nhân ngũ uẩn 。tức thị hiện tại diệt bất sanh 。vô vi/vì/vị Pháp trung vô ngũ uẩn 。 五陰不於此中生故。用盡不生義以目無為。 ngũ uẩn bất ư thử trung sanh cố 。dụng tận bất sanh nghĩa dĩ mục vô vi/vì/vị 。 又五陰若盡滅不生時。方證得此無為故。 hựu ngũ uẩn nhược/nhã tận diệt bất sanh thời 。phương chứng đắc thử vô vi/vì/vị cố 。 以盡不生義。目無為故。名無為為滅。 dĩ tận bất sanh nghĩa 。mục vô vi/vì/vị cố 。danh vô vi/vì/vị vi/vì/vị diệt 。 能滅三火故名寂靜。三火有兩種。一欲瞋癡為三火。 năng diệt tam hỏa cố danh tịch tĩnh 。tam hỏa hữu lượng (lưỡng) chủng 。nhất dục sân si vi/vì/vị tam hỏa 。 此三有三義故名火。一能燒眾生一切善根。 thử tam hữu tam nghĩa cố danh hỏa 。nhất năng thiêu chúng sanh nhất thiết thiện căn 。 二此三煩惱能使心熱。即有燒心義。 nhị thử tam phiền não năng sử tâm nhiệt 。tức hữu thiêu tâm nghĩa 。 三能然三界故名火。此三煩惱遍三界中。 tam năng nhiên tam giới cố danh hỏa 。thử tam phiền não biến tam giới trung 。 從六塵六根六識生。此煩惱根塵識皆是有流。 tùng lục trần lục căn lục thức sanh 。thử phiền não căn trần thức giai thị hữu lưu 。 由此三煩惱故。不得安樂。三煩惱如火能然。 do thử tam phiền não cố 。bất đắc an lạc 。tam phiền não như hỏa năng nhiên 。 根塵識如薪是所燃。問上界無瞋。今那得言有瞋耶。 căn trần thức như tân thị sở nhiên 。vấn thượng giới vô sân 。kim na đắc ngôn hữu sân da 。 答凡夫生上界者。具有見諦煩惱。 đáp phàm phu sanh thượng giới giả 。cụ hữu kiến đế phiền não 。 在上界非無之。但不得起故言無。今言有者就理為語。 tại thượng giới phi vô chi 。đãn bất đắc khởi cố ngôn vô 。kim ngôn hữu giả tựu lý vi/vì/vị ngữ 。 二以三苦為三火。此三苦能燒眾生。 nhị dĩ tam khổ vi/vì/vị tam hỏa 。thử tam khổ năng thiêu chúng sanh 。 令不得安樂。若欲界則具三苦。色界則具壞行二苦。 lệnh bất đắc an lạc 。nhược/nhã dục giới tức cụ tam khổ 。sắc giới tức cụ hoại hạnh/hành/hàng nhị khổ 。 無色界唯有行苦。三苦即是三災。苦苦是火災。 vô sắc giới duy hữu hạnh/hành/hàng khổ 。tam khổ tức thị tam tai 。khổ khổ thị hỏa tai 。 壞苦是水災。行苦是風災。有此二種。 hoại khổ thị thủy tai 。hạnh/hành/hàng khổ thị phong tai 。hữu thử nhị chủng 。 三火則喧動。以滅此二種三火故名寂靜。 tam hỏa tức huyên động 。dĩ diệt thử nhị chủng tam hỏa cố danh tịch tĩnh 。 無三抂故名妙。三抂者。謂生老死為三苦。 vô tam 抂cố danh diệu 。tam 抂giả 。vị sanh lão tử vi/vì/vị tam khổ 。 此三苦平等遍三界中故。偏說此三苦為三抂。 thử tam khổ bình đẳng biến tam giới trung cố 。Thiên thuyết thử tam khổ vi/vì/vị tam 抂。 三界皆有生故有生苦。若欲界則有頭白面皺之老。 tam giới giai hữu sanh cố hữu sanh khổ 。nhược/nhã dục giới tức hữu đầu bạch diện trứu chi lão 。 六天及色界乃無此老相貌。亦有改異義。 lục thiên cập sắc giới nãi vô thử lão tướng mạo 。diệc hữu cải dị nghĩa 。 如采畫始時則分明可愛。久則采色歇薄。 như thải họa thủy thời tức phân minh khả ái 。cửu tức thải sắc hiết bạc 。 上界色身亦有此義。即名此為老。無色界心亦有老。 thượng giới sắc thân diệc hữu thử nghĩa 。tức danh thử vi/vì/vị lão 。vô sắc giới tâm diệc hữu lão 。 果報將盡之時。心用改異。昔時定心堅固。 quả báo tướng tận chi thời 。tâm dụng cải dị 。tích thời định tâm kiên cố 。 將終定心劣弱。恒欲退墮。故三界皆有老苦。 tướng chung định tâm liệt nhược 。hằng dục thoái đọa 。cố tam giới giai hữu lão khổ 。 三界皆有終盡故。皆有死苦。所以名此為抂者。 tam giới giai hữu chung tận cố 。giai hữu tử khổ 。sở dĩ danh thử vi/vì/vị 抂giả 。 凡夫之性恒求安樂。 phàm phu chi tánh hằng cầu an lạc 。 所以修世俗善望得樂報。而此三橫災。使其受苦故。名三苦為三抂。 sở dĩ tu thế tục thiện vọng đắc lạc/nhạc báo 。nhi thử tam hoạnh tai 。sử kỳ thọ khổ cố 。danh tam khổ vi/vì/vị tam 抂。 無為之中無此三抂。故名為妙。 vô vi/vì/vị chi trung vô thử tam 抂。cố danh vi diệu 。 問上界生時自不苦。何故名為苦耶。答未必生苦。 vấn thượng giới sanh thời tự bất khổ 。hà cố danh vi khổ da 。đáp vị tất sanh khổ 。 受故名苦。生是苦本故名為苦。無為不生所以無苦。 thọ/thụ cố danh khổ 。sanh thị khổ bản cố danh vi khổ 。vô vi ất sanh sở dĩ vô khổ 。 生死有生所以有苦。故名生為苦。 sanh tử hữu sanh sở dĩ hữu khổ 。cố danh sanh vi/vì/vị khổ 。 如地獄是處所之名。處實非苦。但處能生苦故。 như địa ngục thị xứ sở chi danh 。xứ/xử thật phi khổ 。đãn xứ/xử năng sanh khổ cố 。 名地獄為苦。問生苦三苦中是何苦。 danh địa ngục vi/vì/vị khổ 。vấn sanh khổ tam khổ trung thị hà khổ 。 耶答若是苦受生是苦。苦若樂受生是壞苦。捨受生是行苦。 da đáp nhược/nhã thị khổ thọ sanh thị khổ 。khổ nhược/nhã lạc/nhạc thọ sanh thị hoại khổ 。xả thọ sanh thị hạnh/hành/hàng khổ 。 欲界生具有三苦。色界生具二苦。 dục giới sanh cụ hữu tam khổ 。sắc giới sanh cụ nhị khổ 。 謂壞苦行苦。無色界唯是行苦。老苦亦具三苦。 vị hoại khổ hạnh khổ 。vô sắc giới duy thị hạnh/hành/hàng khổ 。lão khổ diệc cụ tam khổ 。 若轉樂為苦。則是苦苦。若轉苦為樂。轉樂為樂。 nhược/nhã chuyển lạc/nhạc vi/vì/vị khổ 。tức thị khổ khổ 。nhược/nhã chuyển khổ vi/vì/vị lạc/nhạc 。chuyển lạc/nhạc vi/vì/vị lạc/nhạc 。 則是壞苦。轉樂為捨。則是行苦。約三界類。 tức thị hoại khổ 。chuyển lạc/nhạc vi/vì/vị xả 。tức thị hạnh/hành/hàng khổ 。ước tam giới loại 。 此死苦亦具三苦。類前可解耳。問經中說有幾苦耶。 thử tử khổ diệc cụ tam khổ 。loại tiền khả giải nhĩ 。vấn Kinh trung thuyết hữu kỷ khổ da 。 答說有無量苦。此間所說八苦。以外分別。 đáp thuyết hữu vô lượng khổ 。thử gian sở thuyết bát khổ 。dĩ ngoại phân biệt 。 復有諸苦。但止說七苦耳。舊八苦中不說病苦。 phục hưũ chư khổ 。đãn chỉ thuyết thất khổ nhĩ 。cựu bát khổ trung bất thuyết bệnh khổ 。 說七苦竟。言等等餘諸苦。所以不說病苦者。 thuyết thất khổ cánh 。ngôn đẳng đẳng dư chư khổ 。sở dĩ bất thuyết bệnh khổ giả 。 病苦唯在欲界人中。近不遍欲界天中。 bệnh khổ duy tại dục giới nhân trung 。cận bất biến dục giới thiên trung 。 故不說之。天中所以無病苦者。病從內外緣生。 cố bất thuyết chi 。Thiên trung sở dĩ vô bệnh khổ giả 。bệnh tùng nội ngoại duyên sanh 。 外謂寒熱不平等飲食不調適故。致病苦。 ngoại vị hàn nhiệt bất bình đẳng ẩm thực bất điều thích cố 。trí bệnh khổ 。 內者或行多令四大弱。或坐多令四大弱。 nội giả hoặc hạnh/hành/hàng đa lệnh tứ đại nhược 。hoặc tọa đa lệnh tứ đại nhược 。 四大弱故成病。 tứ đại nhược cố thành bệnh 。 上界外無寒熱不平等飲食不調適之緣。內四大既強。無有行坐過差之緣故。 thượng giới ngoại vô hàn nhiệt bất bình đẳng ẩm thực bất điều thích chi duyên 。nội tứ đại ký cường 。vô hữu hạnh/hành/hàng tọa quá/qua sái chi duyên cố 。 不得有病苦。曲解亦有病義。六天作欲事。 bất đắc hữu bệnh khổ 。khúc giải diệc hữu bệnh nghĩa 。lục thiên tác dục sự 。 或三日不食。乃至七日。不至七日則死。 hoặc tam nhật bất thực/tự 。nãi chí thất nhật 。bất chí thất nhật tức tử 。 未死之前四大弱。亦得名病苦。問餘四苦云何。 vị tử chi tiền tứ đại nhược 。diệc đắc danh bệnh khổ 。vấn dư tứ khổ vân hà 。 答五陰若通三界。求不得愛別離怨憎會。 đáp ngũ uẩn nhược/nhã thông tam giới 。cầu bất đắc ái biệt ly oán tăng hội 。 此三苦上二界定無。以名自住果報。 thử tam khổ thượng nhị giới định vô 。dĩ danh tự trụ quả báo 。 無有雜住一處故。無此三苦。欲界六天則具有之。 vô hữu tạp trụ nhất xứ/xử cố 。vô thử tam khổ 。dục giới lục thiên tức cụ hữu chi 。 下品諸天願樂上品不得故生苦。即求不得苦。 hạ phẩm chư Thiên nguyện lạc/nhạc thượng phẩm bất đắc cố sanh khổ 。tức cầu bất đắc khổ 。 與阿修羅鬪戰。即怨憎會苦。鬪戰不如。 dữ A-tu-la đấu chiến 。tức oán tắng hội khổ 。đấu chiến bất như 。 為阿修羅所縛所破。即愛別離苦。解脫一切失故名永離。 vi/vì/vị A-tu-la sở phược sở phá 。tức ái biệt ly khổ 。giải thoát nhất thiết thất cố danh vĩnh ly 。 一切失者。是因緣果報。因是煩惱緣是業。 nhất thiết thất giả 。thị nhân duyên quả báo 。nhân thị phiền não duyên thị nghiệp 。 所受五陰是果報。此三是過失法。 sở thọ ngũ uẩn thị quả báo 。thử tam thị quá thất Pháp 。 究竟解脫此三。非暫時解脫。故名永離。 cứu cánh giải thoát thử tam 。phi tạm thời giải thoát 。cố danh vĩnh ly 。 問煩惱何故稱因業為緣。答煩惱是種子。正能牽生故名因。 vấn phiền não hà cố xưng nhân nghiệp vi/vì/vị duyên 。đáp phiền não thị chủng tử 。chánh năng khiên sanh cố danh nhân 。 若無煩惱雖復有業。則不能牽生。 nhược/nhã vô phiền não tuy phục hưũ nghiệp 。tức bất năng khiên sanh 。 若無業有煩惱。猶得生中陰。若煩惱盡業雖得莊嚴果。 nhược/nhã vô nghiệp hữu phiền não 。do đắc sanh trung uẩn 。nhược/nhã phiền não tận nghiệp tuy đắc trang nghiêm quả 。 終由煩惱生業故得果。次釋道諦四名。 chung do phiền não sanh nghiệp cố đắc quả 。thứ thích đạo đế tứ danh 。 於中行故名道。凡有兩釋。一云盡無生智是能行。 ư trung hạnh/hành/hàng cố danh đạo 。phàm hữu lượng (lưỡng) thích 。nhất vân tận vô sanh trí thị năng hạnh/hành/hàng 。 戒定慧是所行。從苦法智訖道比智。 giới định tuệ thị sở hạnh 。tùng khổ pháp trí cật đạo tỉ trí 。 十二心皆斷煩惱。是盡智。第十三心。是無生智。 thập nhị tâm giai đoạn phiền não 。thị tận trí 。đệ thập tam tâm 。thị vô sanh trí 。 戒有有流本是有流。由兩智行之故。成無流定。 giới hữu hữu lưu bổn thị hữu lưu 。do lượng (lưỡng) trí hành chi cố 。thành vô lưu định 。 亦如此智有三種。謂聞思修。 diệc như thử trí hữu tam chủng 。vị văn tư tu 。 修慧亦有有流無流。亦由兩智行之。故成無流。 tu tuệ diệc hữu hữu lưu vô lưu 。diệc do lượng (lưỡng) trí hành chi 。cố thành vô lưu 。 盡智行之者。苦流智現前。具八分聖道。 tận trí hành chi giả 。khổ lưu trí hiện tiền 。cụ bát phần Thánh đạo 。 戒定本是有流。今為盡智行之。故成無流。盡智有二種。 giới định bổn thị hữu lưu 。kim vi/vì/vị tận trí hành chi 。cố thành vô lưu 。tận trí hữu nhị chủng 。 一是正見。二是正思惟。同觀無常而有麁細。 nhất thị chánh kiến 。nhị thị chánh tư duy 。đồng quán vô thường nhi hữu thô tế 。 正見細見思惟麁。而此二互得相生。 chánh kiến tế kiến tư tánh thô 。nhi thử nhị hỗ đắc tướng sanh 。 若以正見為盡智。亦得言使正見成無流。 nhược/nhã dĩ chánh kiến vi/vì/vị tận trí 。diệc đắc ngôn sử chánh kiến thành vô lưu 。 終是比盡智令智慧成無流。如此明義。 chung thị bỉ tận trí lệnh trí tuệ thành vô lưu 。như thử minh nghĩa 。 則一時中為盡智所行故。令戒定慧成無流。 tức nhất thời trung vi/vì/vị tận trí sở hạnh cố 。lệnh giới định tuệ thành vô lưu 。 以異性故得同時。乃至阿羅漢悉如此。若還以正見望正見。 dĩ dị tánh cố đắc đồng thời 。nãi chí A-la-hán tất như thử 。nhược/nhã hoàn dĩ chánh kiến vọng chánh kiến 。 正思惟望正思惟者。則不得同時。 chánh tư duy vọng chánh tư duy giả 。tức bất đắc đồng thời 。 必以前正見使後正見成無流。正思惟亦爾。 tất dĩ tiền chánh kiến sử hậu chánh kiến thành vô lưu 。chánh tư duy diệc nhĩ 。 一時中不得並有。一性兩法故。若如此明義。 nhất thời trung bất đắc tịnh hữu 。nhất tánh lượng (lưỡng) Pháp cố 。nhược như thử minh nghĩa 。 則異時明智慧。為盡智所行乃至阿羅漢悉如此。 tức dị thời minh trí tuệ 。vi/vì/vị tận trí sở hạnh nãi chí A-la-hán tất như thử 。 為無生智所行。乃至阿羅漢悉如此。 vi/vì/vị vô sanh trí sở hạnh 。nãi chí A-la-hán tất như thử 。 為無生智行故。戒定慧成無流者。見諦有後十心。 vi/vì/vị vô sanh trí hạnh/hành/hàng cố 。giới định tuệ thành vô lưu giả 。kiến đế hữu hậu thập tâm 。 後十心屬果。若須陀洹人。作十二心觀者。 hậu thập tâm chúc quả 。nhược/nhã Tu đà Hoàn nhân 。tác thập nhị tâm quán giả 。 則是無生智。使同時戒定慧及異時慧成無流。 tức thị vô sanh trí 。sử đồng thời giới định tuệ cập dị thời tuệ thành vô lưu 。 問苦法見即是無生智。何不說之耶。 vấn khổ pháp kiến tức thị vô sanh trí 。hà bất thuyết chi da 。 答苦法見若形待苦法智。亦得名其作無生智。 đáp khổ pháp kiến nhược/nhã hình đãi khổ pháp trí 。diệc đắc danh kỳ tác vô sanh trí 。 若望苦類智者。其復為苦類智。作本斷上界煩惱。 nhược/nhã vọng khổ loại trí giả 。kỳ phục vi/vì/vị khổ loại trí 。tác bổn đoạn thượng giới phiền não 。 復屬盡智。既不定。是無生智故。悉屬盡智。 phục chúc tận trí 。ký bất định 。thị vô sanh trí cố 。tất chúc tận trí 。 唯第十三心定故。可說為無生智。第二解言。 duy đệ thập tam tâm định cố 。khả thuyết vi/vì/vị vô sanh trí 。đệ nhị giải ngôn 。 戒定慧為無流心所行成無流故名道。 giới định tuệ vi/vì/vị vô lưu tâm sở hạnh thành vô lưu cố danh đạo 。 則以無流心為能行。戒定慧為所行。 tức dĩ vô lưu tâm vi/vì/vị năng hạnh/hành/hàng 。giới định tuệ vi/vì/vị sở hạnh 。 盡無生智是助心法故。前解異後釋。言於中者。 tận vô sanh trí thị trợ tâm Pháp cố 。tiền giải dị hậu thích 。ngôn ư trung giả 。 於戒定慧中與理相應故。名如者。 ư giới định tuệ trung dữ lý tướng ứng cố 。danh như giả 。 若通論則與四相應理相應故名如。 nhược/nhã thông luận tức dữ tứ tướng ứng lý tướng ứng cố danh như 。 若別論與不斷不常中道理相應故名如。如是得理之智。 nhược/nhã biệt luận dữ bất đoạn bất thường trung đạo lý tướng ứng cố danh như 。như thị đắc lý chi trí 。 若以邪思惟不如破之。不能使其成不如故名如。 nhược/nhã dĩ tà tư tánh bất như phá chi 。bất năng sử kỳ thành bất như cố danh như 。 正見所作故名正行。 chánh kiến sở tác cố danh chánh hạnh 。 若聲聞人聞正師說正教。從正聲名生正聞。正聞生正修。 nhược/nhã Thanh văn nhân văn chánh sư thuyết chánh giáo 。tùng chánh thanh danh sanh chánh văn 。chánh văn sanh chánh tu 。 作如此次第習學。名為所作。若是獨覺及佛。 tác như thử thứ đệ tập học 。danh vi sở tác 。nhược/nhã thị độc giác cập Phật 。 則從正思生正修。無有從正聲名生正聞義。 tức tùng chánh tư sanh chánh tu 。vô hữu tùng chánh thanh danh sanh chánh văn nghĩa 。 以此兩乘根利。自能思惟得悟。問獨覺及佛。 dĩ thử lượng (lưỡng) thừa căn lợi 。tự năng tư tánh đắc ngộ 。vấn độc giác cập Phật 。 根本悉經聞法故。得生思惟修慧。 căn bản tất Kinh văn Pháp cố 。đắc sanh tư tánh tu tuệ 。 何故無正聞生正思耶。答宿世非不經聞。今論即事。 hà cố vô chánh văn sanh chánh tư da 。đáp tú thế phi bất Kinh văn 。kim luận tức sự 。 非是憶昔所聞乎。時師作此說。依此說依此而生思慧。 phi thị ức tích sở văn hồ 。thời sư tác thử thuyết 。y thử thuyết y thử nhi sanh tư tuệ 。 直端然思惟自得悟理。 trực đoan nhiên tư tánh tự đắc ngộ lý 。 聲聞則必依師語思惟之。永過度故名出離。有兩解。一解言。 Thanh văn tức tất y sư ngữ tư tánh chi 。vĩnh quá độ cố danh xuất ly 。hữu lượng (lưỡng) giải 。nhất giải ngôn 。 由邪思惟故生煩惱。煩惱生業業生果報。 do tà tư tánh cố sanh phiền não 。phiền não sanh nghiệp nghiệp sanh quả báo 。 此等皆是不正思惟故。若生無流智慧。 thử đẳng giai thị bất chánh tư duy cố 。nhược/nhã sanh vô lưu trí tuệ 。 智慧生戒定等。皆悉是正。正與不正相反。 trí tuệ sanh giới định đẳng 。giai tất thị chánh 。chánh dữ bất chánh tướng phản 。 正即過度不正。非暫時過度。及是永過度。又一解。 chánh tức quá độ bất chánh 。phi tạm thời quá độ 。cập thị vĩnh quá độ 。hựu nhất giải 。 煩惱是倒。智慧是不倒。倒與不倒相反。 phiền não thị đảo 。trí tuệ thị bất đảo 。đảo dữ bất đảo tướng phản 。 不倒永過度倒。前解則廣。後解則略。故有異用。 bất đảo vĩnh quá độ đảo 。tiền giải tức quảng 。hậu giải tức lược 。cố hữu dị dụng 。 前家又一解十六名言。非永法性故名無常。 tiền gia hựu nhất giải thập lục danh ngôn 。phi vĩnh pháp tánh cố danh vô thường 。 若無為法本來是有。永無有生永無住滅。 nhược/nhã vô vi/vì/vị pháp bản lai thị hữu 。vĩnh vô hữu sanh vĩnh vô trụ diệt 。 有為法暫生暫住暫滅。此法性爾故名無常。 hữu vi Pháp tạm sanh tạm trụ tạm diệt 。thử pháp tánh nhĩ cố danh vô thường 。 從無明生故。苦者不解世間事故。苦近不解世間事。 tùng vô minh sanh cố 。khổ giả bất giải thế gian sự cố 。khổ cận bất giải thế gian sự 。 已自是苦。況不解真實甚深理邪。 dĩ tự thị khổ 。huống bất giải chân thật thậm thâm lý tà 。 彌是大苦無明根本。是苦由無明故。受生死報故。 di thị đại khổ vô minh căn bản 。thị khổ do vô minh cố 。thọ sanh tử báo cố 。 生死無處不苦。中間人所離故名空。六根是中間。 sanh tử vô xứ/xử bất khổ 。trung gian nhân sở ly cố danh không 。lục căn thị trung gian 。 佛自以聚落譬六根。 Phật tự dĩ tụ lạc thí lục căn 。 今言中間如聚落之中間。我人不在此中間故。言人所離。 kim ngôn trung gian như tụ lạc chi trung gian 。ngã nhân bất tại thử trung gian cố 。ngôn nhân sở ly 。 以為我人所離故名為空。不自在故名無我者。 dĩ vi/vì/vị ngã nhân sở ly cố danh vi không 。bất tự tại cố danh vô ngã giả 。 自在有兩義。一不依他故名自在。 tự tại hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。nhất bất y tha cố danh tự tại 。 若不由他生住滅則是自在。二者隨意所作故名自在。 nhược/nhã bất do tha sanh trụ diệt tức thị tự tại 。nhị giả tùy ý sở tác cố danh tự tại 。 若欲令火冷火輒冷。欲令水不濕水即不濕者。 nhược/nhã dục lệnh hỏa lãnh hỏa triếp lãnh 。dục lệnh thủy bất thấp thủy tức bất thấp giả 。 此則是自在。一切有為法依他故。有生住滅。 thử tức thị tự tại 。nhất thiết hữu vi pháp y tha cố 。hữu sanh trụ diệt 。 又不得如意。若有神通能轉變者。 hựu bất đắc như ý 。nhược hữu thần thông năng chuyển biến giả 。 終須依定等修學方有此用。既不免依故無自在。 chung tu y định đẳng tu học phương hữu thử dụng 。ký bất miễn y cố vô tự tại 。 既無自在故無有我。來道理故名因。今次第舉譬釋之。 ký vô tự tại cố vô hữu ngã 。lai đạo lý cố danh nhân 。kim thứ đệ cử thí thích chi 。 以種子為譬。 dĩ chủng tử vi/vì/vị thí 。 如有種子不藉餘緣自有生樹之力。樹猶未生而種子既有。 như hữu chủng tử bất tạ dư duyên tự hữu sanh thụ/thọ chi lực 。thụ/thọ do vị sanh nhi chủng tử ký hữu 。 能生力能令牙等後時來。現在業分為四分。初分者。 năng sanh lực năng lệnh nha đẳng hậu thời lai 。hiện tại nghiệp phần vi/vì/vị tứ phân 。sơ phần giả 。 當作善惡業時。不藉餘緣。便自有能感果力。 đương tác thiện ác nghiệp thời 。bất tạ dư duyên 。tiện tự hữu năng cảm quả lực 。 果至命終猶在未來。業既有能感果力。 quả chí mạng chung do tại vị lai 。nghiệp ký hữu năng cảm quả lực 。 能令果後時來。現在有能令來之道理故。言來道理名因。 năng lệnh quả hậu thời lai 。hiện tại hữu năng lệnh lai chi đạo lý cố 。ngôn lai đạo lý danh nhân 。 出道理故。名集起者。種子本能生樹。 xuất đạo lý cố 。danh tập khởi giả 。chủng tử bổn năng sanh thụ/thọ 。 樹牙莖枝葉等。本在未來。今以種子內土中。 thụ/thọ nha hành chi diệp đẳng 。bổn tại vị lai 。kim dĩ chủng tử nội độ trung 。 藉地水等外緣方得出牙。牙纔起現在種子即滅。 tạ địa thủy đẳng ngoại duyên phương đắc xuất nha 。nha tài khởi hiện tại chủng tử tức diệt 。 業亦如此。本能感果。果在未來。現在報既盡。 nghiệp diệc như thử 。bổn năng cảm quả 。quả tại vị lai 。hiện tại báo ký tận 。 先受中陰生。中陰生纔起業。初分即謝。 tiên thọ/thụ trung uẩn sanh 。trung uẩn sanh tài khởi nghiệp 。sơ phần tức tạ 。 業有能出中陰之道理。必須因緣聚集。 nghiệp hữu năng xuất trung uẩn chi đạo lý 。tất tu nhân duyên tụ tập 。 中陰果方生故。言出道理。故名集起。行度故名生處者。 trung uẩn quả phương sanh cố 。ngôn xuất đạo lý 。cố danh tập khởi 。hạnh/hành/hàng độ cố danh sanh xứ giả 。 牙先出現在。從牙生莖。從莖初訖至未生華。 nha tiên xuất hiện tại 。tùng nha sanh hành 。tùng hành sơ cật chí vị sanh hoa 。 以來名為行度。行者漸漸增長。 dĩ lai danh vi hạnh/hành/hàng độ 。hành giả tiệm tiệm tăng trưởng 。 度牙位莖纔生牙。便謝業亦如此。先受中陰牙。捨中陰牙。 độ nha vị hành tài sanh nha 。tiện tạ nghiệp diệc như thử 。tiên thọ/thụ trung uẩn nha 。xả trung uẩn nha 。 受正生從柯羅邏初。至第七分之終。 thọ/thụ chánh sanh tùng kha-la-la sơ 。chí đệ thất phần chi chung 。 名為行度。漸漸增長故名行過。 danh vi hạnh/hành/hàng độ 。tiệm tiệm tăng trưởng cố danh hạnh/hành/hàng quá/qua 。 中陰位故名度柯羅邏。纔生業第二分便謝。 trung uẩn vị cố danh độ kha-la-la 。tài sanh nghiệp đệ nhị phần tiện tạ 。 柯羅邏等次第生故名生。此生從業生故名業。為處故。言行度故。 kha-la-la đẳng thứ đệ sanh cố danh sanh 。thử sanh tùng nghiệp sanh cố danh nghiệp 。vi/vì/vị xứ/xử cố 。ngôn hạnh/hành/hàng độ cố 。 名生處業。第三分自用強。若無業用。 danh sanh xứ nghiệp 。đệ tam phần tự dụng cường 。nhược/nhã vô nghiệp dụng 。 雖有餘緣生果。終不得起。 tuy hữu dư duyên sanh quả 。chung bất đắc khởi 。 所依道理故名緣。莖先漸長猶未生華。 sở y đạo lý cố danh duyên 。hành tiên tiệm trường/trưởng do vị sanh hoa 。 從生華以去至結子。子又生未來樹。 tùng sanh hoa dĩ khứ chí kết/kiết tử 。tử hựu sanh vị lai thụ/thọ 。 皆名所依道理。華果等皆依此位種子。而得生華。 giai danh sở y đạo lý 。hoa quả đẳng giai y thử vị chủng tử 。nhi đắc sanh hoa 。 纔生種子。第三分便謝。業亦如此。從柯羅邏初。 tài sanh chủng tử 。đệ tam phần tiện tạ 。nghiệp diệc như thử 。tùng kha-la-la sơ 。 至第七分。未能作生死因及解脫。 chí đệ thất phần 。vị năng tác sanh tử nhân cập giải thoát 。 至六根具足第二剎那已去。能造生死解脫。 chí lục căn cụ túc đệ nhị sát-na dĩ khứ 。năng tạo sanh tử giải thoát 。 因此位是業第四分。此第四分初以去。若苦樂若惡若善。 nhân thử vị thị nghiệp đệ tứ phân 。thử đệ tứ phân sơ dĩ khứ 。nhược/nhã khổ lạc/nhạc nhược/nhã ác nhược/nhã thiện 。 皆依業第四分。業第四分。 giai y nghiệp đệ tứ phân 。nghiệp đệ tứ phân 。 是依道理故名為緣。業第四分纔生。業第三分便謝。業第四分。 thị y đạo lý cố danh vi duyên 。nghiệp đệ tứ phân tài sanh 。nghiệp đệ tam phần tiện tạ 。nghiệp đệ tứ phân 。 自用亦強。果既已生。藉餘緣義則弱。 tự dụng diệc cường 。quả ký dĩ sanh 。tạ dư duyên nghĩa tức nhược 。 正由業用故果得具足。若業第二分感中陰生。 chánh do nghiệp dụng cố quả đắc cụ túc 。nhược/nhã nghiệp đệ nhị phần cảm trung uẩn sanh 。 因緣俱弱。以貪愛為因。業為緣。二事俱弱。 nhân duyên câu nhược 。dĩ tham ái vi/vì/vị nhân 。nghiệp vi/vì/vị duyên 。nhị sự câu nhược 。 不可以種子全為譬。止少分為譬耳。 bất khả dĩ chủng tử toàn vi/vì/vị thí 。chỉ thiểu phần vi/vì/vị thí nhĩ 。 當作業時具能感此四位。果逐時節有異。有此四種。 đương tác nghiệp thời cụ năng cảm thử tứ vị 。quả trục thời tiết hữu dị 。hữu thử tứ chủng 。 約此位故。分業為四分。問一業那忽俱感此果耶。 ước thử vị cố 。phần nghiệp vi/vì/vị tứ phân 。vấn nhất nghiệp na hốt câu cảm thử quả da 。 答就一剎那明一業。亦得義分為三分。 đáp tựu nhất sát-na minh nhất nghiệp 。diệc đắc nghĩa phần vi/vì/vị tam phần 。 前分後分弱。中分明強。弱感中陰。強感生果。 tiền phần hậu phần nhược 。trung phân minh cường 。nhược cảm trung uẩn 。cường cảm sanh quả 。 若無流業則初強後弱。 nhược/nhã vô lưu nghiệp tức sơ cường hậu nhược 。 問業生果與種子若為異耶。答此義不同。若依薩婆多等部。 vấn nghiệp sanh quả dữ chủng tử nhược/nhã vi/vì/vị dị da 。đáp thử nghĩa bất đồng 。nhược/nhã y tát bà đa đẳng bộ 。 明有為法皆剎那。剎那滅者。一種子。 minh hữu vi Pháp giai sát-na 。sát-na diệt giả 。nhất chủng tử 。 且據十剎那為語。若當分論相生者。 thả cứ thập sát-na vi/vì/vị ngữ 。nhược/nhã đương phần luận tướng sanh giả 。 第一剎那能生第二剎那。第二剎那能生第三恒隣。次明相生。 đệ nhất sát-na năng sanh đệ nhị sát-na 。đệ nhị sát-na năng sanh đệ tam hằng lân 。thứ minh tướng sanh 。 第一生而即滅。不至第二。豈能生第三耶。 đệ nhất sanh nhi tức diệt 。bất chí đệ nhị 。khởi năng sanh đệ tam da 。 若就向分因。約相續為語者。第一剎那同分因。 nhược/nhã tựu hướng phần nhân 。ước tướng tục vi/vì/vị ngữ giả 。đệ nhất sát-na đồng phần nhân 。 即能生第二剎那。以去乃至華實同分因攝。 tức năng sanh đệ nhị sát-na 。dĩ khứ nãi chí hoa thật đồng phần nhân nhiếp 。 此業果在未來。第一剎那滅。第二剎那。 thử nghiệp quả tại vị lai 。đệ nhất sát-na diệt 。đệ nhị sát-na 。 同分即攝。第三剎那以去果在未來。 đồng phần tức nhiếp 。đệ tam sát-na dĩ khứ quả tại vị lai 。 後去次第類此。若無第一剎那種子為本。 hậu khứ thứ đệ loại thử 。nhược/nhã vô đệ nhất sát-na chủng tử vi/vì/vị bổn 。 則不得有第二第三剎那。次第相續故。初一剎那種子。 tức bất đắc hữu đệ nhị đệ tam sát-na 。thứ đệ tướng tục cố 。sơ nhất sát-na chủng tử 。 以得說其能生。後諸果言同分因者。 dĩ đắc thuyết kỳ năng sanh 。hậu chư quả ngôn đồng phần nhân giả 。 種子四大即四分。同能生一果故有此名。 chủng tử tứ đại tức tứ phân 。đồng năng sanh nhất quả cố hữu thử danh 。 不如業有同隨得攝其因果。若正量部。色不念念滅。 bất như nghiệp hữu đồng tùy đắc nhiếp kỳ nhân quả 。nhược/nhã chánh lượng bộ 。sắc bất niệm niệm diệt 。 有暫住義。種子未生牙時。只是一種子耳。 hữu tạm trụ nghĩa 。chủng tử vị sanh nha thời 。chỉ thị nhất chủng tử nhĩ 。 若當分論生果。正生牙果。若約相續。亦有生莖葉等義。 nhược/nhã đương phần luận sanh quả 。chánh sanh nha quả 。nhược/nhã ước tướng tục 。diệc hữu sanh hành diệp đẳng nghĩa 。 後去類皆如此。業則不爾。業雖自滅。 hậu khứ loại giai như thử 。nghiệp tức bất nhĩ 。nghiệp tuy tự diệt 。 有無失法在。攝其果令不失。今且據戒善為語。 hữu vô thất Pháp tại 。nhiếp kỳ quả lệnh bất thất 。kim thả cứ giới thiện vi/vì/vị ngữ 。 戒有根本。根本有前方便及正方便。 giới hữu căn bản 。căn bản hữu tiền phương tiện cập chánh phương tiện 。 前方便有三事。一大眾和合許為受戒。二正乞戒。三時節。 tiền phương tiện hữu tam sự 。nhất Đại chúng hòa hợp hứa vi/vì/vị thọ/thụ giới 。nhị chánh khất giới 。tam thời tiết 。 時節者。要期盡形壽息一切惡。正方便者。 thời tiết giả 。yếu kỳ tận hình thọ tức nhất thiết ác 。chánh phương tiện giả 。 師為其說。一白三羯磨。至第三羯磨竟。 sư vi/vì/vị kỳ thuyết 。nhất bạch tam yết ma 。chí đệ Tam Yết Ma cánh 。 即得護身口善。此善即是戒。以要期心等緣攝之。 tức đắc hộ thân khẩu thiện 。thử thiện tức thị giới 。dĩ yếu kỳ tâm đẳng duyên nhiếp chi 。 以此為根本。盡形壽不滅。從此後相續恒流。 dĩ thử vi/vì/vị căn bản 。tận hình thọ bất diệt 。tòng thử hậu tướng tục hằng lưu 。 若中間作罪。戒則不復流。若懺悔竟則還復流。 nhược/nhã trung gian tác tội 。giới tức bất phục lưu 。nhược/nhã sám hối cánh tức hoàn phục lưu 。 言流者。從根本流出一剎那戒善。所流出者。 ngôn lưu giả 。tùng căn bản lưu xuất nhất sát-na giới thiện 。sở lưu xuất giả 。 亦生即滅。不從此剎那戒生第二剎那戒。 diệc sanh tức diệt 。bất tòng thử sát-na giới sanh đệ nhị sát-na giới 。 還從根本流出第二剎那戒。如此後生者。 hoàn tùng căn bản lưu xuất đệ nhị sát-na giới 。như thử hậu sanh giả 。 能從根本流出。若是薩婆多義。 năng tùng căn bản lưu xuất 。nhược/nhã thị tát bà đa nghĩa 。 有同隨得繫之戒善。生雖謝同隨得繫。其住在過去。 hữu đồng tùy đắc hệ chi giới thiện 。sanh tuy tạ đồng tùy đắc hệ 。kỳ trụ tại quá khứ 。 繫果在未來。若正量部戒善。生此善業。與無失法俱生。 hệ quả tại vị lai 。nhược/nhã chánh lượng bộ giới thiện 。sanh thử thiện nghiệp 。dữ vô thất Pháp câu sanh 。 其不說有業能業。體生即謝滅。 kỳ bất thuyết hữu nghiệp năng nghiệp 。thể sanh tức tạ diệt 。 無失法不滅攝業果令不失。無失法非念念滅法。 vô thất Pháp bất diệt nhiếp nghiệp quả lệnh bất thất 。vô thất Pháp phi niệm niệm diệt pháp 。 是待時滅法。其有暫住義。待果生時其體方謝。 thị đãi thời diệt pháp 。kỳ hữu tạm trụ nghĩa 。đãi quả sanh thời kỳ thể phương tạ 。 若是定戒。皆有隨根本相續流義。 nhược/nhã thị định giới 。giai hữu tùy căn bản tướng tục lưu nghĩa 。 布施物則隨物在善恒流。若無流善不能得果。 bố thí vật tức tùy vật tại thiện hằng lưu 。nhược/nhã vô lưu thiện bất năng đắc quả 。 無有無失法與善俱生。無有出在餘心無流善恒流義。 vô hữu vô thất Pháp dữ thiện câu sanh 。vô hữu xuất tại dư tâm vô lưu thiện hằng lưu nghĩa 。 問業與無失法俱生。同是有為法。業體何故滅。 vấn nghiệp dữ vô thất Pháp câu sanh 。đồng thị hữu vi Pháp 。nghiệp thể hà cố diệt 。 無失法不滅耶。答善是心相應法。 vô thất Pháp bất diệt da 。đáp thiện thị tâm tướng ứng Pháp 。 故生而即滅。無失法非心相應法。故不念念滅。 cố sanh nhi tức diệt 。vô thất Pháp phi tâm tướng ứng Pháp 。cố bất niệm niệm diệt 。 薩婆多義同。隨得亦念念滅。但非心相應法。 tát bà đa nghĩa đồng 。tùy đắc diệc niệm niệm diệt 。đãn phi tâm tướng ứng Pháp 。 種類自相續不斷。問布施善恒流定云何。 chủng loại tự tướng tục bất đoạn 。vấn bố thí thiện hằng lưu định vân hà 。 答身口是業體。以相貌為身業。以語言為口業。 đáp thân khẩu thị nghiệp thể 。dĩ tướng mạo vi/vì/vị thân nghiệp 。dĩ ngữ ngôn vi/vì/vị khẩu nghiệp 。 運手捉物。或取物或擎物與前人。此即是相貌。 vận thủ tróc vật 。hoặc thủ vật hoặc kình vật dữ tiền nhân 。thử tức thị tướng mạo 。 即以此相貌為身業。發言呼取某物施某人。 tức dĩ thử tướng mạo vi/vì/vị thân nghiệp 。phát ngôn hô thủ mỗ vật thí mỗ nhân 。 此語言即是口業。發起身口業緣有三種。 thử ngữ ngôn tức thị khẩu nghiệp 。phát khởi thân khẩu nghiệp duyên hữu tam chủng 。 一三善根。二從三善根生正思惟。 nhất tam thiện căn 。nhị tùng tam thiện căn sanh chánh tư duy 。 三從正思惟生作意。謂作施意。若總論用。此三緣發身口業。 tam tòng chánh tư duy sanh tác ý 。vị tác thí ý 。nhược/nhã tổng luận dụng 。thử tam duyên phát thân khẩu nghiệp 。 近論正是作意。發身口業。言布施者。 cận luận chánh thị tác ý 。phát thân khẩu nghiệp 。ngôn bố thí giả 。 以三緣發身口業故名布施善。菩薩默念而雨寶。 dĩ tam duyên phát thân khẩu nghiệp cố danh bố thí thiện 。Bồ Tát mặc niệm nhi vũ bảo 。 意業亦是施業。田有三種。一福德田。 ý nghiệp diệc thị thí nghiệp 。điền hữu tam chủng 。nhất phước đức điền 。 如佛及菩薩等。二恩養田。如父母等。三貧窮田。 như Phật cập Bồ Tát đẳng 。nhị ân dưỡng điền 。như phụ mẫu đẳng 。tam bần cùng điền 。 即飢寒眾生等。若施福德田。則無癡善根多。 tức cơ hàn chúng sanh đẳng 。nhược/nhã thí phước đức điền 。tức vô si thiện căn đa 。 若施貧窮田則無癡瞋善根多。對貧窮眾生。 nhược/nhã thí bần cùng điền tức vô si sân thiện căn đa 。đối bần cùng chúng sanh 。 必起慈悲故。無瞋善根多。一時中乃具三善根。 tất khởi từ bi cố 。vô sân thiện căn đa 。nhất thời trung nãi cụ tam thiện căn 。 隨所對田故。不無多少之異。施復有二種。 tùy sở đối điền cố 。bất vô đa thiểu chi dị 。thí phục hữu nhị chủng 。 一恭敬施。二利益施。若恭敬當施時善生。 nhất cung kính thí 。nhị lợi ích thí 。nhược/nhã cung kính đương thí thời thiện sanh 。 施竟則善不復流。所以爾者。如佛已涅槃。 thí cánh tức thiện bất phục lưu 。sở dĩ nhĩ giả 。như Phật dĩ Niết-Bàn 。 為恭敬佛故。以衣食等供養。又如世人。 vi/vì/vị cung kính Phật cố 。dĩ y thực đẳng cung dưỡng 。hựu như thế nhân 。 以衣食等供養過去世尊。亦有恭敬故。 dĩ y thực đẳng cung dưỡng quá khứ thế tôn 。diệc hữu cung kính cố 。 既無人受用此物故。善不得隨事而流。二利益施者。 ký vô nhân thọ dụng thử vật cố 。thiện bất đắc tùy sự nhi lưu 。nhị lợi ích thí giả 。 為利益前人四大。以前人受用此物。四大增長故。 vi/vì/vị lợi ích tiền nhân tứ đại 。dĩ tiền nhân thọ dụng thử vật 。tứ đại tăng trưởng cố 。 為利益而施者。善則隨三事恒流。三事者。 vi/vì/vị lợi ích nhi thí giả 。thiện tức tùy tam sự hằng lưu 。tam sự giả 。 一三善根。二餘物。三眾生。三事中若一事不具。 nhất tam thiện căn 。nhị dư vật 。tam chúng sanh 。tam sự trung nhược/nhã nhất sự bất cụ 。 善則不復流。如餘物雖未盡。眾生猶受用之。 thiện tức bất phục lưu 。như dư vật tuy vị tận 。chúng sanh do thọ dụng chi 。 而施主已死。或起邪見斷善根。 nhi thí chủ dĩ tử 。hoặc khởi tà kiến đoạn thiện căn 。 善無復根本則善不復流。若施主生存。善根不斷。 thiện vô phục căn bản tức thiện bất phục lưu 。nhược/nhã thí chủ sanh tồn 。thiện căn bất đoạn 。 能受用人未滅。而餘物已盡。善亦不復流。 năng thọ dụng nhân vị diệt 。nhi dư vật dĩ tận 。thiện diệc bất phục lưu 。 若施主不斷善根。亦不死。餘物又未盡。而能受用人已謝滅。 nhược/nhã thí chủ bất đoạn thiện căn 。diệc bất tử 。dư vật hựu vị tận 。nhi năng thọ dụng nhân dĩ tạ diệt 。 無復人受用之。善亦不復流。餘人雖用。 vô phục nhân thọ dụng chi 。thiện diệc bất phục lưu 。dư nhân tuy dụng 。 非施主本心所期。唐自受用善終不資。 phi thí chủ bổn tâm sở kỳ 。đường tự thọ dụng thiện chung bất tư 。 若檀越施心通普。此則隨用。皆有善資故。為福田者。 nhược/nhã đàn việt thí tâm thông phổ 。thử tức tùy dụng 。giai hữu thiện tư cố 。vi/vì/vị phước điền giả 。 受他施時。須將其約。若聽隨意用。則隨所迴施。 thọ/thụ tha thí thời 。tu tướng kỳ ước 。nhược/nhã thính tùy ý dụng 。tức tùy sở hồi thí 。 傳傳生福則無窮。若不爾者。輒迴與他。 truyền truyền sanh phước tức vô cùng 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。triếp hồi dữ tha 。 乖施主心。迴施人非但無福。亦更招罪。 quai thí chủ tâm 。hồi thí nhân phi đãn vô phước 。diệc cánh chiêu tội 。 乃至後應墮惡道中更相報償。此不容易故宜慎之。 nãi chí hậu ưng đọa ác đạo trung cánh tướng báo thường 。thử bất dung dịch cố nghi thận chi 。 問斷善根竟。善既無復根本。 vấn đoạn thiện căn cánh 。thiện ký vô phục căn bản 。 云何得更生善耶。答此應更作兩。問須陀洹初道無流。 vân hà đắc cánh sanh thiện da 。đáp thử ưng cánh tác lượng (lưỡng) 。vấn Tu đà Hoàn sơ đạo vô lưu 。 無有無流種類為根本。 vô hữu vô lưu chủng loại vi/vì/vị căn bản 。 何得以阿羅漢退起修道所破煩惱。煩惱無不善根為本。 hà đắc dĩ A-la-hán thoái khởi tu đạo sở phá phiền não 。phiền não vô bất thiện căn vi/vì/vị bổn 。 云何得生耶。答生有兩種因。一先生因。二俱生因。 vân hà đắc sanh da 。đáp sanh hữu lượng (lưỡng) chủng nhân 。nhất tiên sanh nhân 。nhị câu sanh nhân 。 先生因即是三善根。未作善時先有此善根。 tiên sanh nhân tức thị tam thiện căn 。vị tác thiện thời tiên hữu thử thiện căn 。 能生所作善。故名先生因。俱生因者。 năng sanh sở tác thiện 。cố danh tiên sanh nhân 。câu sanh nhân giả 。 即是作意思擇故善生。只思擇時是善生時。 tức thị tác ý tư trạch cố thiện sanh 。chỉ tư trạch thời thị thiện sanh thời 。 故名俱生因。若善根未斷。作善之時從兩因生。 cố danh câu sanh nhân 。nhược/nhã thiện căn vị đoạn 。tác thiện chi thời tùng lượng (lưỡng) nhân sanh 。 若善根已斷。作善之時。則唯從俱生因生。 nhược/nhã thiện căn dĩ đoạn 。tác thiện chi thời 。tức duy tùng câu sanh nhân sanh 。 若善生時還復接三善根。令與善心得相應。 nhược/nhã thiện sanh thời hoàn phục tiếp tam thiện căn 。lệnh dữ thiện tâm đắc tướng ứng 。 斷善根非是善根。體都滅盡。直以邪見隔之。 đoạn thiện căn phi thị thiện căn 。thể đô diệt tận 。trực dĩ tà kiến cách chi 。 無復有善心。與其相應名之為斷。若無流道生者。 vô phục hữu thiện tâm 。dữ kỳ tướng ứng danh chi vi/vì/vị đoạn 。nhược/nhã vô lưu đạo sanh giả 。 有流善根體則滅。須陀洹初道無流。 hữu lưu thiện căn thể tức diệt 。Tu đà Hoàn sơ đạo vô lưu 。 爾前未有無流善根。唯從俱生阿羅漢退起煩惱。 nhĩ tiền vị hữu vô lưu thiện căn 。duy tùng câu sanh A-la-hán thoái khởi phiền não 。 三不善根已盡。亦但從俱生因生。問小乘佛受施食。 tam bất thiện căn dĩ tận 。diệc đãn tùng câu sanh nhân sanh 。vấn Tiểu thừa Phật thọ/thụ thí thực 。 食此食時作便利不。答佛無便利。 thực/tự thử thực thời tác tiện lợi bất 。đáp Phật vô tiện lợi 。 佛頷下兩邊向頸。各有千筋。受一切食味。 Phật hạm hạ lượng (lưỡng) biên hướng cảnh 。các hữu thiên cân 。thọ/thụ nhất thiết thực/tự vị 。 食下至此便變為血肉。故無便利。轉輪王有兩解。 thực/tự hạ chí thử tiện biến vi/vì/vị huyết nhục 。cố vô tiện lợi 。Chuyển luân Vương hữu lượng (lưỡng) giải 。 一云有便利。一云無有。三乘同凡夫。亦有便利。 nhất vân hữu tiện lợi 。nhất vân vô hữu 。tam thừa đồng phàm phu 。diệc hữu tiện lợi 。 若六天食名須陀。須翻為善。陀翻為貞實。 nhược/nhã lục thiên thực danh tu đà 。tu phiên vi/vì/vị thiện 。đà phiên vi/vì/vị trinh thật 。 此食精妙。亦不成便利。 thử thực/tự tinh diệu 。diệc bất thành tiện lợi 。 無共繫義是滅義。共繫淨盡故名滅。 vô cọng hệ nghĩa thị diệt nghĩa 。cọng hệ tịnh tận cố danh diệt 。 例前止應有後句。而有前句者。天竺云尼盧陀。 lệ tiền chỉ ưng hữu hậu cú 。nhi hữu tiền cú giả 。Thiên-Trúc vân ni lô đà 。 此一名有十義。覆亦名尼盧陀。蘭亦名尼盧陀。 thử nhất danh hữu thập nghĩa 。phước diệc danh ni lô đà 。lan diệc danh ni lô đà 。 滅亦名尼盧陀。今示說滅義不說餘義故。 diệt diệc danh ni lô đà 。kim thị thuyết diệt nghĩa bất thuyết dư nghĩa cố 。 以初句分別之。中阿含中有解繫縛。 dĩ sơ cú phân biệt chi 。Trung A-Hàm trung hữu giải hệ phược 。 經云佛語比丘。貪愛在汝眼中。汝須滅之。若滅貪愛。 Kinh vân Phật ngữ Tỳ-kheo 。tham ái tại nhữ nhãn trung 。nhữ tu diệt chi 。nhược/nhã diệt tham ái 。 汝眼亦滅。因眼對色生貪愛。共繫縛識。 nhữ nhãn diệc diệt 。nhân nhãn đối sắc sanh tham ái 。cọng hệ phược thức 。 貪愛即煩惱繫縛。眼及色境界是繫縛。若滅貪愛繫縛。 tham ái tức phiền não hệ phược 。nhãn cập sắc cảnh giới thị hệ phược 。nhược/nhã diệt tham ái hệ phược 。 眼等繫縛亦壞滅。經譬之云。 nhãn đẳng hệ phược diệc hoại diệt 。Kinh thí chi vân 。 如以鎖鎖繫人置牢獄中。鎖是一繫縛。獄是一繫縛。 như dĩ tỏa tỏa hệ nhân trí lao ngục trung 。tỏa thị nhất hệ phược 。ngục thị nhất hệ phược 。 若打除鎖。又燒滅獄。則離二繫縛。 nhược/nhã đả trừ tỏa 。hựu thiêu diệt ngục 。tức ly nhị hệ phược 。 兩縛共繫眾生故言共繫。解脫貪愛故言淨。解脫境界故言盡。 lượng (lưỡng) phược cọng hệ chúng sanh cố ngôn cọng hệ 。giải thoát tham ái cố ngôn tịnh 。giải thoát cảnh giới cố ngôn tận 。 此即是除無餘涅槃。貪愛滅是有餘涅槃。 thử tức thị trừ Vô-Dư Niết-Bàn 。tham ái diệt thị hữu dư Niết Bàn 。 境界滅是無餘涅槃。眼既如此。耳鼻等悉然。 cảnh giới diệt thị Vô-Dư Niết-Bàn 。nhãn ký như thử 。nhĩ tỳ đẳng tất nhiên 。 三有為相解脫故名寂靜。三有為自有二種。 tam hữu vi/vì/vị tướng giải thoát cố danh tịch tĩnh 。tam hữu vi/vì/vị tự hữu nhị chủng 。 一以三世為三有為相。二以生老滅為三有為相。 nhất dĩ tam thế vi/vì/vị tam hữu vi/vì/vị tướng 。nhị dĩ sanh lão diệt vi/vì/vị tam hữu vi/vì/vị tướng 。 所以不明有住者有為法。 sở dĩ bất minh hữu trụ/trú giả hữu vi Pháp 。 無住住是無為相故不說之。由邪思惟故起煩惱。煩惱生業。 vô trụ trụ/trú thị vô vi/vì/vị tướng cố bất thuyết chi 。do tà tư tánh cố khởi phiền não 。phiền não sanh nghiệp 。 業生果報。既有因果相生故有三世。 nghiệp sanh quả báo 。ký hữu nhân quả tướng sanh cố hữu tam thế 。 無為法無因果相生。故無三世。有為法本是無故有生。 vô vi/vì/vị Pháp vô nhân quả tướng sanh 。cố vô tam thế 。hữu vi pháp bản thị vô cố hữu sanh 。 有生故有老滅。無為法本有故無生。 hữu sanh cố hữu lão diệt 。vô vi/vì/vị pháp bản hữu cố vô sanh 。 無生故無老滅。有為法具有二種。 vô sanh cố vô lão diệt 。hữu vi pháp cụ hữu nhị chủng 。 二相喧動故非寂靜。無為法解脫此二種。 nhị tướng huyên động cố phi tịch tĩnh 。vô vi/vì/vị Pháp giải thoát thử nhị chủng 。 三相既無喧動故名寂靜。就一煩惱有一解脫。九十八煩惱。 tam tướng ký vô huyên động cố danh tịch tĩnh 。tựu nhất phiền não hữu nhất giải thoát 。cửu thập bát phiền não 。 即有九十八解脫諸法本來不生。不生即解脫。 tức hữu cửu thập bát giải thoát chư pháp bản lai bất sanh 。bất sanh tức giải thoát 。 眾生顛倒故。於色等而起貪著。因貪著生業。 chúng sanh điên đảo cố 。ư sắc đẳng nhi khởi tham trước 。nhân tham trước sanh nghiệp 。 業生果報。煩惱貪著色。不能稱所對無為之理。 nghiệp sanh quả báo 。phiền não tham trước sắc 。bất năng xưng sở đối vô vi/vì/vị chi lý 。 所對無為。即是此貪愛若被斷。 sở đối vô vi/vì/vị 。tức thị thử tham ái nhược/nhã bị đoạn 。 即證得此無為故。九十八惑。有九十八無為業及果報逐。 tức chứng đắc thử vô vi/vì/vị cố 。cửu thập bát hoặc 。hữu cửu thập bát vô vi/vì/vị nghiệp cập quả báo trục 。 煩惱無別有無為。 phiền não vô biệt hữu vô vi/vì/vị 。 真實善故名妙。善自有四種。一真實善。 chân thật thiện cố danh diệu 。thiện tự hữu tứ chủng 。nhất chân thật thiện 。 二自性善。三相雜善。四發起善。真實善者。 nhị tự tánh thiện 。tam tướng tạp thiện 。tứ phát khởi thiện 。chân thật thiện giả 。 即是涅槃。生死是惡法。涅槃無惡不從因緣生。 tức thị Niết-Bàn 。sanh tử thị ác pháp 。Niết-Bàn vô ác bất tùng nhân duyên sanh 。 故名真實善。自性善者。 cố danh chân thật thiện 。tự tánh thiện giả 。 即是無貪無瞋無癡三善根。此三善根不藉餘緣。 tức thị vô tham vô sân vô si tam thiện căn 。thử tam thiện căn bất tạ dư duyên 。 性能對治貪瞋癡三惡。涅槃無三惡。其與涅槃相稱故名為善。 tánh năng đối trì tham sân si tam ác 。Niết-Bàn vô tam ác 。kỳ dữ Niết-Bàn tướng xưng cố danh vi thiện 。 譬如三藥非藉餘緣。性能治病。油能治風。 thí như tam dược phi tạ dư duyên 。tánh năng trì bệnh 。du năng trì phong 。 蘇能治熱。蜜能治淡。三相雜善者是意業善。 tô năng trì nhiệt 。mật năng trì đạm 。tam tướng tạp thiện giả thị ý nghiệp thiện 。 由與三善根相應故。生信智等善。 do dữ tam thiện căn tướng ứng cố 。sanh tín trí đẳng thiện 。 信智等生時。心及助心法。與三善根相應。悉皆成善。 tín trí đẳng sanh thời 。tâm cập trợ tâm Pháp 。dữ tam thiện căn tướng ứng 。tất giai thành thiện 。 未雜之時。三善根各能治一惡。心及助心法。 vị tạp chi thời 。tam thiện căn các năng trì nhất ác 。tâm cập trợ tâm Pháp 。 不與三善根相雜。則無治惡用。相雜之時。 bất dữ tam thiện căn tướng tạp 。tức vô trì ác dụng 。tướng tạp chi thời 。 則能備破諸惡。如眾藥未相和雜之時。 tức năng bị phá chư ác 。như chúng dược vị tướng hòa tạp chi thời 。 各能治病。和雜以後。則無所不治四發起善者。 các năng trì bệnh 。hòa tạp dĩ hậu 。tức vô sở bất trì tứ phát khởi thiện giả 。 是身口善。身口本無善。由意業善。 thị thân khẩu thiện 。thân khẩu bản vô thiện 。do ý nghiệp thiện 。 發起身口故。身口生善。譬如水本非藥。 phát khởi thân khẩu cố 。thân khẩu sanh thiện 。thí như thủy bổn phi dược 。 以藥內水中而煮之。由藥發起水使水亦成藥。 dĩ dược nội thủy trung nhi chử chi 。do dược phát khởi thủy sử thủy diệc thành dược 。 三善根皆由隨順真實善故得成善。惡是麁法。 tam thiện căn giai do tùy thuận chân thật thiện cố đắc thành thiện 。ác thị thô Pháp 。 無為無惡是真實善。故名妙好。 vô vi/vì/vị vô ác thị chân thật thiện 。cố danh diệu hảo 。 問心及助心法與三善根相應時。 vấn tâm cập trợ tâm Pháp dữ tam thiện căn tướng ứng thời 。 一時中具與三善根相應不。答一時中具與三善根相應。 nhất thời trung cụ dữ tam thiện căn tướng ứng bất 。đáp nhất thời trung cụ dữ tam thiện căn tướng ứng 。 如信智等現前時。此心得理即是無癡。 như tín trí đẳng hiện tiền thời 。thử tâm đắc lý tức thị vô si 。 貪瞋不起即是無貪瞋。問心及助心法與三不善根相應時。 tham sân bất khởi tức thị vô tham sân 。vấn tâm cập trợ tâm Pháp dữ tam bất thiện căn tướng ứng thời 。 一時中具與三不善根相應不。 nhất thời trung cụ dữ tam bất thiện căn tướng ứng bất 。 答惡心現前時此心乖理。恒與無明相應。苦與貪相應時。 đáp ác tâm hiện tiền thời thử tâm quai lý 。hằng dữ vô minh tướng ứng 。khổ dữ tham tướng ứng thời 。 不與瞋相應。以惡性相反故。 bất dữ sân tướng ứng 。dĩ ác tánh tướng phản cố 。 問三善根是心法不。答非心法。故有時不與心相應。 vấn tam thiện căn thị tâm Pháp bất 。đáp phi tâm Pháp 。cố Hữu Thời bất dữ tâm tướng ứng 。 如僧祇等部說。眾生心性本淨。客塵所污。 như tăng kì đẳng bộ thuyết 。chúng sanh tâm tánh bản tịnh 。khách trần sở ô 。 淨即是三善根。眾生無始生死已來有客塵。 tịnh tức thị tam thiện căn 。chúng sanh vô thủy sanh tử dĩ lai hữu khách trần 。 即是煩惱。煩惱即是隨眠等煩惱。隨眠煩惱。 tức thị phiền não 。phiền não tức thị tùy miên đẳng phiền não 。tùy miên phiền não 。 即是三不善根。由有三善根故生信智等。 tức thị tam bất thiện căn 。do hữu tam thiện căn cố sanh tín trí đẳng 。 信智等生時與三善根相扶。故名相應。 tín trí đẳng sanh thời dữ tam thiện căn tướng phù 。cố danh tướng ứng 。 由有三不善根故。起貪瞋等不善。 do hữu tam bất thiện căn cố 。khởi tham sân đẳng bất thiện 。 不善生時與三不善相扶。故言相應。若起邪見斷三善根。 bất thiện sanh thời dữ tam bất thiện tướng phù 。cố ngôn tướng ứng 。nhược/nhã khởi tà kiến đoạn tam thiện căn 。 三善根暫滅非永滅。後若生善還接之令生。 tam thiện căn tạm diệt phi vĩnh diệt 。hậu nhược/nhã sanh thiện hoàn tiếp chi lệnh sanh 。 若斷三不善根者。斷則永不生。最勝息故名永離者。 nhược/nhã đoạn tam bất thiện căn giả 。đoạn tức vĩnh bất sanh 。tối thắng tức cố danh vĩnh ly giả 。 如人處在怨賊之中。則不得安息。若斷離怨賊。 như nhân xứ/xử tại oán tặc chi trung 。tức bất đắc An Tức 。nhược/nhã đoạn ly oán tặc 。 離之未遠。乃有安息義。非最勝安息。 ly chi vị viễn 。nãi hữu An Tức nghĩa 。phi tối thắng An Tức 。 若都出其境界者。方是最勝安息。內合亦爾。 nhược/nhã đô xuất kỳ cảnh giới giả 。phương thị tối thắng An Tức 。nội hợp diệc nhĩ 。 若在煩惱怨賊中。則都未安息。若雖復稍斷。 nhược/nhã tại phiền não oán tặc trung 。tức đô vị An Tức 。nhược/nhã tuy phục sảo đoạn 。 斷之未盡乃有安息義。非最勝安息。斷之若盡。 đoạn chi vị tận nãi hữu An Tức nghĩa 。phi tối thắng An Tức 。đoạn chi nhược/nhã tận 。 永出煩惱外。方是最勝安息。阿羅漢煩惱都盡。 vĩnh xuất phiền não ngoại 。phương thị tối thắng An Tức 。A-la-hán phiền não đô tận 。 永不復生。是最勝安息。 vĩnh bất phục sanh 。thị tối thắng An Tức 。 須陀洹見諦煩惱都盡。永不復生。亦是最勝安息。 Tu đà Hoàn kiến đế phiền não đô tận 。vĩnh bất phục sanh 。diệc thị tối thắng An Tức 。 為對治邪道故名為道。九十六種沙門。 vi/vì/vị đối trì tà đạo cố danh vi đạo 。cửu thập lục chủng Sa Môn 。 皆行邪道。所以稱邪道者。行此道者。去無所至。 giai hạnh/hành/hàng tà đạo 。sở dĩ xưng tà đạo giả 。hạnh/hành/hàng thử đạo giả 。khứ vô sở chí 。 故名邪道。若行戒定慧正直道者。得至涅槃。 cố danh tà đạo 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng giới định tuệ chánh trực đạo giả 。đắc chí Niết-Bàn 。 為對治邪道故。說戒定慧為道。 vi/vì/vị đối trì tà đạo cố 。thuyết giới định tuệ vi/vì/vị đạo 。 又解言可覓故名道。如人期心欲至一方。先須覓道路。 hựu giải ngôn khả mịch cố danh đạo 。như nhân kỳ tâm dục chí nhất phương 。tiên tu mịch đạo lộ 。 若欲求解脫。須先覓出世道。 nhược/nhã dục cầu giải thoát 。tu tiên mịch xuất thế đạo 。 戒定慧是可覓之處故名道。對治非如故名如。有兩解。 giới định tuệ thị khả mịch chi xứ/xử cố danh đạo 。đối trì phi như cố danh như 。hữu lượng (lưỡng) giải 。 一明對治非如理。二明對治非如行。四倒與理不相應。 nhất minh đối trì phi như lý 。nhị minh đối trì phi như hạnh/hành/hàng 。tứ đảo dữ lý bất tướng ứng 。 即是非如。以常樂我淨置生死中。 tức thị phi như 。dĩ thường lạc/nhạc ngã tịnh trí sanh tử trung 。 以無常苦無我不淨置涅槃中。 dĩ vô thường khổ vô ngã bất tịnh trí Niết-Bàn trung 。 今觀生死是無常苦無我不淨。涅槃是常樂我淨。與理相應即是如。 kim quán sanh tử thị vô thường khổ vô ngã bất tịnh 。Niết-Bàn thị thường lạc/nhạc ngã tịnh 。dữ lý tướng ứng tức thị như 。 問小乘涅槃云何。得是我耶。 vấn Tiểu thừa Niết-Bàn vân hà 。đắc thị ngã da 。 是我則一切法不皆是無我。答小乘明一切法中無我。 thị ngã tức nhất thiết pháp bất giai thị vô ngã 。đáp Tiểu thừa minh nhất thiết pháp trung vô ngã 。 故名無我耳。涅槃有體。有體即是法我。 cố danh vô ngã nhĩ 。Niết-Bàn hữu thể 。hữu thể tức thị pháp ngã 。 對治行不如者。外道有常見斷見。常見者。 đối trì hạnh/hành/hàng bất như giả 。ngoại đạo hữu thường kiến đoạn kiến 。thường kiến giả 。 計我不滅於未來受報。為未來報故。於現在修苦行。 kế ngã bất diệt ư vị lai thọ/thụ báo 。vi/vì/vị vị lai báo cố 。ư hiện tại tu khổ hạnh 。 凡有十一事。一永坐。恒坐不起。二大發行。 phàm hữu thập nhất sự 。nhất vĩnh tọa 。hằng tọa bất khởi 。nhị Đại phát hạnh/hành/hàng 。 不住不避山谷險難而漫行。三不食。斷食自餓。 bất trụ bất tị sơn cốc hiểm nạn/nan nhi mạn hạnh/hành/hàng 。tam bất thực/tự 。đoạn thực tự ngạ 。 四長倚。恒立一處。五隨日仰頭視日。 tứ trường/trưởng ỷ 。hằng lập nhất xứ/xử 。ngũ tùy nhật ngưỡng đầu thị nhật 。 朝則東視隨日上落視之不懈。六五炙。 triêu tức Đông thị tùy nhật thượng lạc thị chi bất giải 。lục ngũ chích 。 當晝大熱以日炙頭。四邊然火以炙身。七眠刺。取刺置一處。 đương trú Đại nhiệt dĩ nhật chích đầu 。tứ biên nhiên hỏa dĩ chích thân 。thất miên thứ 。thủ thứ trí nhất xứ/xử 。 以眠其上。八投巖。九赴火。十投水。 dĩ miên kỳ thượng 。bát đầu nham 。cửu phó hỏa 。thập đầu thủy 。 十一供養諸天。自挑出筋。為琵琶弦彈之。 thập nhất cúng dường chư Thiên 。tự thiêu xuất cân 。vi/vì/vị tỳ bà huyền đạn chi 。 而預供養諸天。斷見者。謂身滅我亦滅。無有未來現在。 nhi dự cúng dường chư Thiên 。đoạn kiến giả 。vị thân diệt ngã diệc diệt 。vô hữu vị lai hiện tại 。 恣心所作造種種罪。 tứ tâm sở tác tạo chủng chủng tội 。 此行並不與正行相應故。名不如行。今觀不常不斷。離二邊行中道。 thử hạnh/hành/hàng tịnh bất dữ chánh hạnh tướng ứng cố 。danh bất như hạnh/hành/hàng 。kim quán bất thường bất đoạn 。ly nhị biên hạnh/hành/hàng trung đạo 。 與涅槃國相稱事故名正行所以呼涅槃為國 dữ Niết-Bàn quốc tướng xưng sự cố danh chánh hạnh sở dĩ hô Niết-Bàn vi/vì/vị quốc 者有二義。一大力人所鎮故。大力人即是佛。 giả hữu nhị nghĩa 。nhất Đại lực nhân sở trấn cố 。Đại lực nhân tức thị Phật 。 及獨覺阿羅漢。證得涅槃無有過失。故言鎮。 cập độc giác A-la-hán 。chứng đắc Niết Bàn vô hữu quá thất 。cố ngôn trấn 。 二怨賊不侵故。涅槃之中永離煩惱。 nhị oán tặc bất xâm cố 。Niết-Bàn chi trung vĩnh ly phiền não 。 即是不侵。不種事有三義。一不肯去。二僻路。 tức thị bất xâm 。bất chủng sự hữu tam nghĩa 。nhất bất khẳng khứ 。nhị tích lộ 。 三疑路。若起我見者。以生死為極處。 tam nghi lộ 。nhược/nhã khởi ngã kiến giả 。dĩ sanh tử vi/vì/vị cực xứ/xử 。 不復進求涅槃。即是不肯去義。雖欲進求而修戒取。 bất phục tiến/tấn cầu Niết-Bàn 。tức thị bất khẳng khứ nghĩa 。tuy dục tiến/tấn cầu nhi tu giới thủ 。 即是僻路。於無流八定及有流八定。 tức thị tích lộ 。ư vô lưu bát định cập hữu lưu bát định 。 不知何者是正。即是疑路。若修無流慧。分別是非。 bất tri hà giả thị chánh 。tức thị nghi lộ 。nhược/nhã tu vô lưu tuệ 。phân biệt thị phi 。 即除疑路。既除疑路。亦除僻路。不著生死。 tức trừ nghi lộ 。ký trừ nghi lộ 。diệc trừ tích lộ 。bất trước sanh tử 。 即除不肯去。修無流慧。能除我見戒取疑等煩惱。 tức trừ bất khẳng khứ 。tu vô lưu tuệ 。năng trừ ngã kiến giới thủ nghi đẳng phiền não 。 涅槃無煩惱。即是與涅槃相稱事。 Niết-Bàn vô phiền não 。tức thị dữ Niết-Bàn tướng xưng sự 。 此事不邪故名正行。對治一切怖畏是名出離。 thử sự bất tà cố danh chánh hạnh 。đối trì nhất thiết bố úy thị danh xuất ly 。 一切怖畏者。佛問波斯匿王。有人說。 nhất thiết bố úy giả 。Phật vấn Ba tư nặc Vương 。hữu nhân thuyết 。 有大山從東方來下。歷地上際日輪。如是次第明有人說。 hữu Đại sơn tùng Đông phương lai hạ 。lịch địa thượng tế nhật luân 。như thị thứ đệ minh hữu nhân thuyết 。 餘三方有大山來。汝今欲作何計。王答佛言。 dư tam phương hữu Đại sơn lai 。nhữ kim dục tác hà kế 。Vương đáp Phật ngôn 。 世尊。此不可以愛語而得却之。 Thế Tôn 。thử bất khả dĩ ái ngữ nhi đắc khước chi 。 不可以布施而得却之。不可作怖畏事而得却之。 bất khả dĩ ố thí nhi đắc khước chi 。bất khả tác bố úy sự nhi đắc khước chi 。 不可興兵而得却之。非此四方便所。 bất khả hưng binh nhi đắc khước chi 。phi thử tứ phương tiện sở 。 如我今唯當一心急修八分聖道以求出離耳。 như ngã kim duy đương nhất tâm cấp tu bát phần Thánh đạo dĩ cầu xuất ly nhĩ 。 佛又問。如有火來爛汝頭燒汝衣。 Phật hựu vấn 。như hữu hỏa lai lạn/lan nhữ đầu thiêu nhữ y 。 汝為當先須滅火。先須修八分聖道耶。王答言。世尊。 nhữ vi/vì/vị đương tiên tu diệt hỏa 。tiên tu tu bát phần Thánh đạo da 。Vương đáp ngôn 。Thế Tôn 。 火燒我頭及衣。我若滅火乃是暫時得免苦。 hỏa thiêu ngã đầu cập y 。ngã nhược/nhã diệt hỏa nãi thị tạm thời đắc miễn khổ 。 非是永免。若修八分聖道則永離苦。 phi thị vĩnh miễn 。nhược/nhã tu bát phần Thánh đạo tức vĩnh ly khổ 。 我當先修八分聖道不先滅火。 ngã đương tiên tu bát phần Thánh đạo bất tiên diệt hỏa 。 四方山即譬老病死愛別離四苦。老苦能壞少壯。病苦能奪強健。 tứ phương sơn tức thí lão bệnh tử ái biệt ly tứ khổ 。lão khổ năng hoại thiểu tráng 。bệnh khổ năng đoạt cường kiện 。 死苦能傾壽命。愛別離苦能乖富樂。 tử khổ năng khuynh thọ mạng 。ái biệt ly khổ năng quai phú lạc/nhạc 。 前來皆是出異義。天親所執同經優波提舍師義。 tiền lai giai thị xuất dị nghĩa 。Thiên thân sở chấp đồng Kinh Ưu Ba Đề Xá sư nghĩa 。 論主云。如我所信所解。今當說之。 luận chủ vân 。như ngã sở tín sở giải 。kim đương thuyết chi 。 有生有滅故名無常。有為法有生滅故。不得是常。 hữu sanh hữu diệt cố danh vô thường 。hữu vi pháp hữu sanh diệt cố 。bất đắc thị thường 。 生即是有。滅即是無。先有後無故是無常。 sanh tức thị hữu 。diệt tức thị vô 。tiên hữu hậu vô cố thị vô thường 。 生何故非常生。滅何故非常滅。 sanh hà cố phi thường sanh 。diệt hà cố phi Thường Diệt 。 而言生滅是無常耶。解言。生壞於滅故滅非常。 nhi ngôn sanh diệt thị vô thường da 。giải ngôn 。sanh hoại ư diệt cố diệt phi thường 。 滅復壞生故生亦無常。相違性故名苦。五陰是苦聚。 diệt phục hoại sanh cố sanh diệc vô thường 。tướng vi tánh cố danh khổ 。ngũ uẩn thị khổ tụ 。 恒違逆眾生心。令其受苦。 hằng vi nghịch chúng sanh tâm 。lệnh kỳ thọ khổ 。 眾生無不愛所受身。以衣服飲食種種將養。而其不知此恩。 chúng sanh vô bất ái sở thọ thân 。dĩ y phục ẩm thực chủng chủng tướng dưỡng 。nhi kỳ bất tri thử ân 。 恒生諸苦違逆眾生心。於衣食增減之間。 hằng sanh chư khổ vi nghịch chúng sanh tâm 。ư y thực tăng giảm chi gian 。 恒生苦惱。欲令得安。所以坐久則生苦。厭坐須行。 hằng sanh khổ não 。dục lệnh đắc an 。sở dĩ tọa cửu tức sanh khổ 。yếm tọa tu hạnh/hành/hàng 。 久行又生苦。如此四威儀中恒相違逆。 cửu hạnh/hành/hàng hựu sanh khổ 。như thử tứ uy nghi trung hằng tướng vi nghịch 。 所以恒違逆眾生心者。由所緣境界非真實故。 sở dĩ hằng vi nghịch chúng sanh tâm giả 。do sở duyên cảnh giới phi chân thật cố 。 違逆生苦。體所離故名空。一切諸法皆是假名。 vi nghịch sanh khổ 。thể sở ly cố danh không 。nhất thiết chư pháp giai thị giả danh 。 有名有義而無有體。和合能生是因義。 hữu danh hữu nghĩa nhi vô hữu thể 。hòa hợp năng sanh thị nhân nghĩa 。 於和合中以立因名。所生是果義。 ư hòa hợp trung dĩ lập nhân danh 。sở sanh thị quả nghĩa 。 於所生中以立果名。而因果無體。何以故然。 ư sở sanh trung dĩ lập quả danh 。nhi nhân quả vô thể 。hà dĩ cố nhiên 。 根塵和合能生識。離根塵外。豈別有因體耶。 căn trần hòa hợp năng sanh thức 。ly căn trần ngoại 。khởi biệt hữu nhân thể da 。 和合故說識生。離和合外。豈復別有識體生耶。 hòa hợp cố thuyết thức sanh 。ly hòa hợp ngoại 。khởi phục biệt hữu thức thể sanh da 。 有因果無能作能用。無有因果。是有因果名義。 hữu nhân quả vô năng tác năng dụng 。vô hữu nhân quả 。thị hữu nhân quả danh nghĩa 。 無能作者。因無體無真實能作。無能用者。 vô năng tác giả 。nhân vô thể vô chân thật năng tác 。vô năng dụng giả 。 果無體無真實。能受用苦樂名義。 quả vô thể vô chân thật 。năng thọ dụng khổ lạc/nhạc danh nghĩa 。 中無體即是體所離義。故名空。無自人故名無我。 trung vô thể tức thị thể sở ly nghĩa 。cố danh không 。vô tự nhân cố danh vô ngã 。 佛說有法不出十八界。若言有我。是何界所攝。 Phật thuyết hữu pháp bất xuất thập bát giới 。nhược/nhã ngôn hữu ngã 。thị hà giới sở nhiếp 。 若十八界不攝。故知無我。 nhược/nhã thập bát giới bất nhiếp 。cố tri vô ngã 。 此破跋和弗多羅可住子部義。其救義云。我遍十八界中。 thử phá bạt hòa phất đa la khả trụ/trú tử bộ nghĩa 。kỳ cứu nghĩa vân 。ngã biến thập bát giới trung 。 豈可令別為一界所攝耶。其所執我言。不一不異。 khởi khả lệnh biệt vi/vì/vị nhất giới sở nhiếp da 。kỳ sở chấp ngã ngôn 。bất nhất bất dị 。 是不可說藏。今更破之。如眼根與色塵是所緣。 thị bất khả thuyết tạng 。kim cánh phá chi 。như nhãn căn dữ sắc trần thị sở duyên 。 眼識是能緣。緣根塵故生識。今先就所緣中破之。 nhãn thức thị năng duyên 。duyên căn trần cố sanh thức 。kim tiên tựu sở duyên trung phá chi 。 我遍在根塵中。為一為異。若其異者。則應所緣。 ngã biến tại căn trần trung 。vi/vì/vị nhất vi/vì/vị dị 。nhược/nhã kỳ dị giả 。tức ưng sở duyên 。 有根塵我三法。佛何故止說二不說三耶。 hữu căn trần ngã tam Pháp 。Phật hà cố chỉ thuyết nhị bất thuyết tam da 。 若言有我異於根塵。而佛不說為所緣者。 nhược/nhã ngôn hữu ngã dị ư căn trần 。nhi Phật bất thuyết vi/vì/vị sở duyên giả 。 此我則無用。又若言異根塵者。 thử ngã tức vô dụng 。hựu nhược/nhã ngôn dị căn trần giả 。 汝說不異義此則壞。若言我與根塵一。則唯有根塵。 nhữ thuyết bất dị nghĩa thử tức hoại 。nhược/nhã ngôn ngã dữ căn trần nhất 。tức duy hữu căn trần 。 何處有我。則汝說不一義又壞。次就能緣破之。 hà xứ/xử hữu ngã 。tức nhữ thuyết bất nhất nghĩa hựu hoại 。thứ tựu năng duyên phá chi 。 我與識為一為異耶。若異則能緣有二種。 ngã dữ thức vi/vì/vị nhất vi/vì/vị dị da 。nhược/nhã dị tức năng duyên hữu nhị chủng 。 謂我及識。若有二法。佛何故不說耶。 vị ngã cập thức 。nhược hữu nhị Pháp 。Phật hà cố bất thuyết da 。 若雖有而佛不說。則我無用。又汝說不異義則壞。 nhược/nhã tuy hữu nhi Phật bất thuyết 。tức ngã vô dụng 。hựu nhữ thuyết bất dị nghĩa tức hoại 。 若我與識一。識從緣生。既是有為。我亦應是有為。 nhược/nhã ngã dữ thức nhất 。thức tùng duyên sanh 。ký thị hữu vi 。ngã diệc ưng thị hữu vi 。 汝立我非有為非無為。此言則壞。又汝言不一。 nhữ lập ngã phi hữu vi/vì/vị phi vô vi/vì/vị 。thử ngôn tức hoại 。hựu nhữ ngôn bất nhất 。 此言又壞。若破外道計我者。外道立我義。 thử ngôn hựu hoại 。nhược/nhã phá ngoại đạo kế ngã giả 。ngoại đạo lập ngã nghĩa 。 以四智證知有我。一證智。二比智。三譬智。 dĩ tứ trí chứng tri hữu ngã 。nhất chứng trí 。nhị tỉ trí 。tam thí trí 。 四聲智。以此四智證知有我。外道有斷常二見。 tứ thanh trí 。dĩ thử tứ trí chứng tri hữu ngã 。ngoại đạo hữu đoạn thường nhị kiến 。 若是斷見者。謂即此身是我。故身滅我亦滅。 nhược/nhã thị đoạn kiến giả 。vị tức thử thân thị ngã 。cố thân diệt ngã diệc diệt 。 既即身是現見有身。即是證智知有我。 ký tức thân thị hiện kiến hữu thân 。tức thị chứng trí tri hữu ngã 。 若見出息入息等五種是我相。既見其相則知有我。 nhược/nhã kiến xuất tức nhập tức đẳng ngũ chủng thị ngã tướng 。ký kiến kỳ tướng tức tri hữu ngã 。 此即是比智知有我。若見自身有我。 thử tức thị tỉ trí tri hữu ngã 。nhược/nhã kiến tự thân hữu ngã 。 知他身亦有我。即是譬智知有我。 tri tha thân diệc hữu ngã 。tức thị thí trí tri hữu ngã 。 聞聖師說有我則知有我。是聲智知有我。若常見者。 văn Thánh sư thuyết hữu ngã tức tri hữu ngã 。thị thanh trí tri hữu ngã 。nhược/nhã thường kiến giả 。 則唯比聲二智知有我耳。常見者言。隣虛及我不可見。 tức duy bỉ thanh nhị trí tri hữu ngã nhĩ 。thường kiến giả ngôn 。lân hư cập ngã bất khả kiến 。 非證智所知。復有常見者亦言。 phi chứng trí sở tri 。phục hưũ thường kiến giả diệc ngôn 。 我是證智所知。其說眼中之白精是月。 ngã thị chứng trí sở tri 。kỳ thuyết nhãn trung chi bạch tinh thị nguyệt 。 白之中間赤精是日。赤之中間青精。言是空。青精中人子是我。 bạch chi trung gian xích tinh thị nhật 。xích chi trung gian thanh tinh 。ngôn thị không 。thanh tinh trung nhân tử thị ngã 。 我則常。此亦可見故。是證智所知。月是母造。 ngã tức thường 。thử diệc khả kiến cố 。thị chứng trí sở tri 。nguyệt thị mẫu tạo 。 日是父造。空是自在天造。我非因造故是常。 nhật thị phụ tạo 。không thị Tự tại Thiên tạo 。ngã phi nhân tạo cố thị thường 。 所以名青精為空者。 sở dĩ danh thanh tinh vi/vì/vị không giả 。 若覆之則不見知其是空。天親次第破之。證智所知不過七法。 nhược/nhã phước chi tức bất kiến tri kỳ thị không 。Thiên thân thứ đệ phá chi 。chứng trí sở tri bất quá thất pháp 。 即是六塵及識。六塵及識並非是我。 tức thị lục trần cập thức 。lục trần cập thức tịnh phi thị ngã 。 豈得為證智所知耶。比智所知者。如眼色空作意等因緣。 khởi đắc vi/vì/vị chứng trí sở tri da 。tỉ trí sở tri giả 。như nhãn sắc không tác ý đẳng nhân duyên 。 生眼識。識即是明用。既見其有用。 sanh nhãn thức 。thức tức thị minh dụng 。ký kiến kỳ hữu dụng 。 比智知必有眼。我無別用。以何義比知有我耶。 tỉ trí tri tất hữu nhãn 。ngã vô biệt dụng 。dĩ hà nghĩa bỉ tri hữu ngã da 。 譬智者。如見家牛形容。譬類知野牛形容。 thí trí giả 。như kiến gia ngưu hình dung 。thí loại tri dã ngưu hình dung 。 狀亦應如此。我既非證智所知。亦非譬智所知。 trạng diệc ưng như thử 。ngã ký phi chứng trí sở tri 。diệc phi thí trí sở tri 。 聲智者其執我。是聖師說言有我。我信聖師聲說。 thanh trí giả kỳ chấp ngã 。thị Thánh sư thuyết ngôn hữu ngã 。ngã tín Thánh sư thanh thuyết 。 故立有我。此亦不然。汝師有斷常二說。 cố lập hữu ngã 。thử diệc bất nhiên 。nhữ sư hữu đoạn thường nhị thuyết 。 若如跋婆梨柯。阿賴伽也(揚荷反)。 nhược như bạt Bà lê kha 。a lại già dã (dương hà phản )。 優樓迦(脚何反)等三外道。起常見執言有我說有未來。 ưu lâu ca (cước hà phản )đẳng tam ngoại đạo 。khởi thường kiến chấp ngôn hữu ngã thuyết hữu vị lai 。 若是訶梨多聞。陀阿輪羅耶那等三外道。 nhược/nhã thị ha lê đa văn 。đà a luân La da na đẳng tam ngoại đạo 。 起斷見執言無我不說有未來。汝師所說有無自不定。 khởi đoạn kiến chấp ngôn vô ngã bất thuyết hữu vị lai 。nhữ sư sở thuyết hữu vô tự bất định 。 豈可以此為證有我耶。言無自人者。 khởi khả dĩ thử vi/vì/vị chứng hữu ngã da 。ngôn vô tự nhân giả 。 計我者言。我是五陰主。獨居五陰中。譬如國王。 kế ngã giả ngôn 。ngã thị ngũ uẩn chủ 。độc cư ngũ uẩn trung 。thí như Quốc Vương 。 國是自己所有不與他共。 quốc thị tự kỷ sở hữu bất dữ tha cọng 。 今明五陰無主故言無自人。故名無我。問外道明我有何用耶。 kim minh ngũ uẩn vô chủ cố ngôn vô tự nhân 。cố danh vô ngã 。vấn ngoại đạo minh ngã hữu hà dụng da 。 若有用則可以比智知。 nhược hữu dụng tức khả dĩ tỉ trí tri 。 答其說我外相有五內相有九。此是優樓迦等作此執。外相有五者。 đáp kỳ thuyết ngã ngoại tướng hữu ngũ nội tướng hữu cửu 。thử thị ưu lâu ca đẳng tác thử chấp 。ngoại tướng hữu ngũ giả 。 一出息。二入息。三瞬。四視。五壽命。 nhất xuất tức 。nhị nhập tức 。tam thuấn 。tứ thị 。ngũ thọ mạng 。 具此五相故知有我。五相即五用。今破之。 cụ thử ngũ tướng cố tri hữu ngã 。ngũ tướng tức ngũ dụng 。kim phá chi 。 若以前四相知有我者。如卵無前四相。豈有我邪。 nhược/nhã dĩ tiền tứ tướng tri hữu ngã giả 。như noãn vô tiền tứ tướng 。khởi hữu ngã tà 。 其救義云。雖無前四相。有第五相則知有我。 kỳ cứu nghĩa vân 。tuy vô tiền tứ tướng 。hữu đệ ngũ tướng tức tri hữu ngã 。 又破之。壽命必與身相接。汝明我得解脫時。 hựu phá chi 。thọ mạng tất dữ thân tướng tiếp 。nhữ minh ngã đắc giải thoát thời 。 我則離身。我離身時則無復壽命。 ngã tức ly thân 。ngã ly thân thời tức vô phục thọ mạng 。 豈得以壽命證知有我邪。內相者其說我是常。 khởi đắc dĩ thọ mạng chứng tri hữu ngã tà 。nội tướng giả kỳ thuyết ngã thị thường 。 心是隣虛。心亦是常。別有法非法。法者是善。 tâm thị lân hư 。tâm diệc thị thường 。biệt hữu pháp phi pháp 。Pháp giả thị thiện 。 非法是惡。法非法能令我心共合。 phi pháp thị ác 。pháp phi pháp năng lệnh ngã tâm cọng hợp 。 我心共合生九法。從我心生覺。能覺知故。從覺生苦樂。 ngã tâm cọng hợp sanh cửu Pháp 。tùng ngã tâm sanh giác 。năng giác tri cố 。tùng giác sanh khổ lạc/nhạc 。 從苦樂生欲憎。於樂生欲。於苦起憎。 tùng khổ lạc/nhạc sanh dục tăng 。ư lạc/nhạc sanh dục 。ư khổ khởi tăng 。 從欲憎生功力。作功力欲滅苦求樂。從功力生法非法。 tùng dục tăng sanh công lực 。tác công lực dục diệt khổ cầu lạc/nhạc 。tùng công lực sanh pháp phi pháp 。 若常見者。計有未來故。於現在修諸苦行。 nhược/nhã thường kiến giả 。kế hữu vị lai cố 。ư hiện tại tu chư khổ hạnh 。 名之為法。若斷見者。計無未來故。 danh chi vi/vì/vị Pháp 。nhược/nhã đoạn kiến giả 。kế vô vị lai cố 。 於現在恣心造惡。名為非法。從法非法生修習。 ư hiện tại tứ tâm tạo ác 。danh vi phi pháp 。tùng pháp phi pháp sanh tu tập 。 修習既熟其用速疾。修疾即是因力。 tu tập ký thục kỳ dụng tốc tật 。tu tật tức thị nhân lực 。 修疾故能疾憶念過去事。由別有法非法合之。 tu tật cố năng tật ức niệm quá khứ sự 。do biệt hữu pháp phi pháp hợp chi 。 故九法中生法非法。有時作善。有時作惡。別有法非法。 cố cửu Pháp trung sanh pháp phi pháp 。Hữu Thời tác thiện 。Hữu Thời tác ác 。biệt hữu pháp phi pháp 。 凡有五種事。一能使火上昇。二能使風傍行。 phàm hữu ngũ chủng sự 。nhất năng sử hỏa thượng thăng 。nhị năng sử phong bàng hạnh/hành/hàng 。 三能使地水沈下。四能使隣虛和合。 tam năng sử địa thủy trầm hạ 。tứ năng sử lân hư hòa hợp 。 五能使我心和合。外道說有二災。一中間災。二火災。 ngũ năng sử ngã tâm hòa hợp 。ngoại đạo thuyết hữu nhị tai 。nhất trung gian tai 。nhị hỏa tai 。 中間災者。凡經三百千拘胝。 trung gian tai giả 。phàm Kinh tam bách thiên câu-chi 。 即是三百千拘胝劫。一百千拘胝火。一百千拘胝水。 tức thị tam bách thiên câu-chi kiếp 。nhất bách thiên câu-chi hỏa 。nhất bách thiên câu-chi thủy 。 一百千拘胝風世界。於火災時。世界一劫減一劫生。 nhất bách thiên câu-chi phong thế giới 。ư hỏa tai thời 。thế giới nhất kiếp giảm nhất kiếp sanh 。 水風時亦爾。滅則麁塵滅。本隣虛相離而住。 thủy phong thời diệc nhĩ 。diệt tức thô trần diệt 。bổn lân hư tướng ly nhi trụ/trú 。 生則是法非法使其共合。法合為善道。 sanh tức thị pháp phi pháp sử kỳ cọng hợp 。Pháp hợp vi/vì/vị thiện đạo 。 非法合為惡道。本塵既合。從此增長。更生諸塵。 phi pháp hợp vi/vì/vị ác đạo 。bổn trần ký hợp 。tòng thử tăng trưởng 。cánh sanh chư trần 。 故成世界。我心亦逐外塵離合。度三百千拘胝。 cố thành thế giới 。ngã tâm diệc trục ngoại trần ly hợp 。độ tam bách thiên câu-chi 。 中間災滿。至火災時。復經三百拘胝。 trung gian tai mãn 。chí hỏa tai thời 。phục Kinh tam bách câu-chi 。 世界一向滅。本塵一向相離而住。 thế giới nhất hướng diệt 。bổn trần nhất hướng tướng ly nhi trụ/trú 。 我心亦一向相離而住。則我暫時解脫。 ngã tâm diệc nhất hướng tướng ly nhi trụ/trú 。tức ngã tạm thời giải thoát 。 度三百千拘胝火災滿。法非法復使其共合。問火何故上。 độ tam bách thiên câu-chi hỏa tai mãn 。pháp phi pháp phục sử kỳ cọng hợp 。vấn hỏa hà cố thượng 。 風何故傍行。地水何故下。答火能成熟物。 phong hà cố bàng hạnh/hành/hàng 。địa thủy hà cố hạ 。đáp hỏa năng thành thục vật 。 若火不上昇。眾生則無以得成熟飲食等物。 nhược/nhã hỏa bất thượng thăng 。chúng sanh tức vô dĩ đắc thành thục ẩm thực đẳng vật 。 又火有光明。主於智慧故。在上自在天。 hựu hỏa hữu quang minh 。chủ ư trí tuệ cố 。tại thượng Tự tại Thiên 。 身備有六道。從心向上是人天。從心下向至臍。 thân bị hữu lục đạo 。tùng tâm hướng thượng thị nhân Thiên 。tùng tâm hạ hướng chí tề 。 是阿修羅及鬼。從臍下至足。是畜生及地獄。 thị A-tu-la cập quỷ 。tùng tề hạ chí túc 。thị súc sanh cập địa ngục 。 人天光明有智慧故在上。 nhân thiên quang minh hữu trí tuệ cố tại thượng 。 火有光明主於智慧故在上。風若不傍行。眾生則無以得去來。 hỏa hữu quang minh chủ ư trí tuệ cố tại thượng 。phong nhược/nhã bất bàng hạnh/hành/hàng 。chúng sanh tức vô dĩ đắc khứ lai 。 如船在海。風若沈下上昇船則不得進。 như thuyền tại hải 。phong nhược/nhã trầm hạ thượng thăng thuyền tức bất đắc tiến/tấn 。 由風傍行故有去來。地水若不在下。則眾生無依處。 do phong bàng hạnh/hành/hàng cố hữu khứ lai 。địa thủy nhược/nhã bất tại hạ 。tức chúng sanh vô y xứ 。 地水闇生惑。惑屬地獄畜生。故在下。 địa thủy ám sanh hoặc 。hoặc chúc địa ngục súc sanh 。cố tại hạ 。 地獄畜生闇而有惑。故在下地。地水闇生惑故在下。 địa ngục súc sanh ám nhi hữu hoặc 。cố tại hạ địa 。địa thủy ám sanh hoặc cố tại hạ 。 為欲永得解脫故。修戒施苦行定四法。 vi/vì/vị dục vĩnh đắc giải thoát cố 。tu giới thí khổ hạnh định tứ pháp 。 從四法生正法。正法者是其得道。 tùng tứ pháp sanh chánh pháp 。chánh pháp giả thị kỳ đắc đạo 。 從正法生樂生智。智樂者受天中樂果。 tùng chánh pháp sanh lạc/nhạc sanh trí 。trí lạc/nhạc giả thọ/thụ Thiên trung lạc/nhạc quả 。 智慧若後時斷法非法。我與心則永相離。九法永不復得生。 trí tuệ nhược/nhã hậu thời đoạn pháp phi pháp 。ngã dữ tâm tức vĩnh tướng ly 。cửu Pháp vĩnh bất phục đắc sanh 。 則永得解脫。若破我見及隣虛。此執自壞。論云。 tức vĩnh đắc giải thoát 。nhược/nhã phá ngã kiến cập lân hư 。thử chấp tự hoại 。luận vân 。 愛欲有四種。一執我。是不分別愛欲。 ái dục hữu tứ chủng 。nhất chấp ngã 。thị bất phân biệt ái dục 。 二執當我。是不分別更有愛欲。 nhị chấp đương ngã 。thị bất phân biệt cánh hữu ái dục 。 三執當我有勝劣是分別更有愛欲。四結有相接愛欲。 tam chấp đương ngã hữu thắng liệt thị phân biệt cánh hữu ái dục 。tứ kết hữu tướng tiếp ái dục 。 今且次第釋之。第一執我者。於現在執言身中有我。 kim thả thứ đệ thích chi 。đệ nhất chấp ngã giả 。ư hiện tại chấp ngôn thân trung hữu ngã 。 而不分別。執一陰為我餘陰非我。亦不分別。 nhi bất phân biệt 。chấp nhất uẩn vi/vì/vị ngã dư uẩn phi ngã 。diệc bất phân biệt 。 五陰都非我。而於我生愛。 ngũ uẩn đô phi ngã 。nhi ư ngã sanh ái 。 於我所色香味觸等境。生染著心故名欲。我及愛是見道所破。 ư ngã sở sắc hương vị xúc đẳng cảnh 。sanh nhiễm trước tâm cố danh dục 。ngã cập ái thị kiến đạo sở phá 。 欲是修道所破。第二愛欲者。常見者。 dục thị tu đạo sở phá 。đệ nhị ái dục giả 。thường kiến giả 。 謂我不滅得至未來故名當我分別。不異向釋未來。 vị ngã bất diệt đắc chí vị lai cố danh đương ngã phân biệt 。bất dị hướng thích vị lai 。 言更有我。於更有我生愛。於我所六塵生染著。 ngôn cánh hữu ngã 。ư cánh hữu ngã sanh ái 。ư ngã sở lục trần sanh nhiễm trước 。 故名欲。第三執當我。如向釋。 cố danh dục 。đệ tam chấp đương ngã 。như hướng thích 。 亦不分別有勝劣。是分別者。分別未來我。或受苦或受樂。 diệc bất phân biệt hữu thắng liệt 。thị phân biệt giả 。phân biệt vị lai ngã 。hoặc thọ khổ hoặc thọ/thụ lạc/nhạc 。 或於上地生。或於下地生。此即是勝劣義。 hoặc ư thượng địa sanh 。hoặc ư hạ địa sanh 。thử tức thị thắng liệt nghĩa 。 更有愛欲不異向解。第四愛欲論文乃不說執我。 cánh hữu ái dục bất dị hướng giải 。đệ tứ ái dục luận văn nãi bất thuyết chấp ngã 。 亦是執我愛欲。執我無分別不異向解。 diệc thị chấp ngã ái dục 。chấp ngã vô phân biệt bất dị hướng giải 。 謂我不滅得至未來。於未來生處起染著故。 vị ngã bất diệt đắc chí vị lai 。ư vị lai sanh xứ/xử khởi nhiễm trước cố 。 推此身即愛後身結。 thôi thử thân tức ái hậu thân kết/kiết 。 前後二有命相接不斷故言結。有相接愛欲不異向解。論云。經中佛說。 tiền hậu nhị hữu mạng tướng tiếp bất đoạn cố ngôn kết/kiết 。hữu tướng tiếp ái dục bất dị hướng giải 。luận vân 。Kinh trung Phật thuyết 。 五陰者以愛欲為根本。愛欲為集起。 ngũ uẩn giả dĩ ái dục vi/vì/vị căn bản 。ái dục vi/vì/vị tập khởi 。 愛欲為生處。愛欲為緣。經中復說。愛欲有四種。 ái dục vi/vì/vị sanh xứ 。ái dục vi/vì/vị duyên 。Kinh trung phục thuyết 。ái dục hữu tứ chủng 。 論更次第列前四名。後乃釋之。釋因云。第一愛欲。 luận cánh thứ đệ liệt tiền tứ danh 。hậu nãi thích chi 。thích nhân vân 。đệ nhất ái dục 。 是五陰初根本故名因。如種子與果者。 thị ngũ uẩn sơ căn bản cố danh nhân 。như chủng tử dữ quả giả 。 根本是因義故初。引經言以愛欲為根本。 căn bản thị nhân nghĩa cố sơ 。dẫn Kinh ngôn dĩ ái dục vi/vì/vị căn bản 。 即是愛欲為因。今以根本釋因義。言初根本者。 tức thị ái dục vi/vì/vị nhân 。kim dĩ căn bản thích nhân nghĩa 。ngôn sơ căn bản giả 。 先於現在執我生愛欲。 tiên ư hiện tại chấp ngã sanh ái dục 。 此愛欲即有感未來果力故名初。如有種子。便有生果之力。 thử ái dục tức hữu cảm vị lai quả lực cố danh sơ 。như hữu chủng tử 。tiện hữu sanh quả chi lực 。 故言如種子與果。 cố ngôn như chủng tử dữ quả 。 釋集起云。第二愛欲者。是五陰集起。 thích tập khởi vân 。đệ nhị ái dục giả 。thị ngũ uẩn tập khởi 。 能令當果來故。譬如牙等與果者。第二愛欲。 năng lệnh đương quả lai cố 。thí như nha đẳng dữ quả giả 。đệ nhị ái dục 。 緣未來有我及諸塵生。以愛欲共和合。 duyên vị lai hữu ngã cập chư trần sanh 。dĩ ái dục cọng hòa hợp 。 能令當果來現在故。名愛欲為集起。 năng lệnh đương quả lai hiện tại cố 。danh ái dục vi/vì/vị tập khởi 。 由如牙乃至華能生實等節等莖葉及華。果即是實。釋生處云。 do như nha nãi chí hoa năng sanh thật đẳng tiết đẳng hành diệp cập hoa 。quả tức thị thật 。thích sanh xứ vân 。 第三愛欲者。是五陰生處。能生五陰勝劣。 đệ tam ái dục giả 。thị ngũ uẩn sanh xứ 。năng sanh ngũ uẩn thắng liệt 。 譬如果與田水土等。故有香味力變熟。感德者。 thí như quả dữ điền thủy độ đẳng 。cố hữu hương vị lực biến thục 。cảm đức giả 。 第三愛欲。分別未來有勝劣故。 đệ tam ái dục 。phân biệt vị lai hữu thắng liệt cố 。 受報之時有昇有沈。由第三愛欲。使未來勝劣報得生故。 thọ/thụ báo chi thời hữu thăng hữu trầm 。do đệ tam ái dục 。sử vị lai thắng liệt báo đắc sanh cố 。 名第三愛欲為生處。第二誓以實為果。 danh đệ tam ái dục vi/vì/vị sanh xứ 。đệ nhị thệ dĩ thật vi/vì/vị quả 。 今言果亦取實為果。果已生田及水土等。 kim ngôn quả diệc thủ thật vi/vì/vị quả 。quả dĩ sanh điền cập thủy độ đẳng 。 為果作緣。增長其香味等。 vi/vì/vị quả tác duyên 。tăng trưởng kỳ hương vị đẳng 。 田等有肥瘦等諸力用不同。果於中生香味等。隨緣有異亦爾。 điền đẳng hữu phì sấu đẳng chư lực dụng bất đồng 。quả ư trung sanh hương vị đẳng 。tùy duyên hữu dị diệc nhĩ 。 隨愛欲分別故得果。有勝有劣。 tùy ái dục phân biệt cố đắc quả 。hữu thắng hữu liệt 。 香依正量部及外道立義。謂有三種。一香二臭三平。平者無香臭。 hương y chánh lượng bộ cập ngoại đạo lập nghĩa 。vị hữu tam chủng 。nhất hương nhị xú tam bình 。bình giả vô hương xú 。 若是餘部止有香臭。無別餘氣。 nhược/nhã thị dư bộ chỉ hữu hương xú 。vô biệt dư khí 。 而香臭各有二種。一增。二損。如麝香。 nhi hương xú các hữu nhị chủng 。nhất tăng 。nhị tổn 。như xạ hương 。 人若嗅之則增鼻隣虛塵。蟲有聞此香則損鼻隣虛塵。糞等臭。 nhân nhược/nhã khứu chi tức tăng tỳ lân hư trần 。trùng hữu văn thử hương tức tổn tỳ lân hư trần 。phẩn đẳng xú 。 人若嗅人損鼻隣虛塵。 nhân nhược/nhã khứu nhân tổn tỳ lân hư trần 。 猪狗嗅之則增鼻隣虛塵。味有七種。謂甜苦辛酢醎澁灰汁味。 trư cẩu khứu chi tức tăng tỳ lân hư trần 。vị hữu thất chủng 。vị điềm khổ tân tạc 醎sáp hôi trấp vị 。 澁者如生查等。灰味私謂只應是淡味耳。 sáp giả như sanh tra đẳng 。hôi vị tư vị chỉ ưng thị đạm vị nhĩ 。 力者有十種。即輕重冷熱澁滑堅軟漱(俟苟反)糗(丘酉反)。 lực giả hữu thập chủng 。tức khinh trọng lãnh nhiệt sáp hoạt kiên nhuyễn thấu (sĩ cẩu phản )khứu (khâu dậu phản )。 果子熟如林檎之流。其肉則糗。 quả tử thục như lâm cầm chi lưu 。kỳ nhục tức khứu 。 變熟者有三種。一甜。二酸。三刺。此非三味。 biến thục giả hữu tam chủng 。nhất điềm 。nhị toan 。tam thứ 。thử phi tam vị 。 以三味為名耳。食果入腹。變熟成淡者名甜。 dĩ tam vị vi/vì/vị danh nhĩ 。thực/tự quả nhập phước 。biến thục thành đạm giả danh điềm 。 變熟成熱者名酸。變熟成風者名刺。 biến thục thành nhiệt giả danh toan 。biến thục thành phong giả danh thứ 。 淡體甜滑重故名淡為甜。熱體使酢咽故熱名酸。 đạm thể điềm hoạt trọng cố danh đạm vi/vì/vị điềm 。nhiệt thể sử tạc yết cố nhiệt danh toan 。 風體能使身瘦面澁。刺體無肥而澁故名風為刺。 phong thể năng sử thân sấu diện sáp 。thứ thể vô phì nhi sáp cố danh phong vi/vì/vị thứ 。 人身有三分。從心向上是淡位。從心下至臍是熱位。 nhân thân hữu tam phần 。tùng tâm hướng thượng thị đạm vị 。tùng tâm hạ chí tề thị nhiệt vị 。 從臍下至足是風位。此三分若相通者。 tùng tề hạ chí túc thị phong vị 。thử tam phần nhược/nhã tướng thông giả 。 則調適無病。若壅結不通則成病。 tức điều thích vô bệnh 。nhược/nhã ủng kết/kiết bất thông tức thành bệnh 。 若以六味約之變熟則不同。甘醎二味變熟成甜。 nhược/nhã dĩ lục vị ước chi biến thục tức bất đồng 。cam 醎nhị vị biến thục thành điềm 。 酢味變熟成酸。苦辛澁三味變熟則成刺。威德者。 tạc vị biến thục thành toan 。khổ tân sáp tam vị biến thục tức thành thứ 。uy đức giả 。 藥木等自有威德。或根能出光。或能却鬼。 dược mộc đẳng tự hữu uy đức 。hoặc căn năng xuất quang 。hoặc năng khước quỷ 。 或能除毒。如摩伽藥所生之處。一切毒草皆無復毒。 hoặc năng trừ độc 。như ma già dược sở sanh chi xứ/xử 。nhất thiết độc thảo giai vô phục độc 。 力果隨緣有此不同。以喻眾生感報差別。 lực quả tùy duyên hữu thử bất đồng 。dĩ dụ chúng sanh cảm báo sái biệt 。 釋緣云。第四愛欲者。是五陰生緣。 thích duyên vân 。đệ tứ ái dục giả 。thị ngũ uẩn sanh duyên 。 五陰從其起故。譬如果緣華滅故生者。 ngũ uẩn tùng kỳ khởi cố 。thí như quả duyên hoa diệt cố sanh giả 。 第四愛欲染著未來生處。結二有使相接。 đệ tứ ái dục nhiễm trước vị lai sanh xứ/xử 。kết/kiết nhị hữu sử tướng tiếp 。 未來五陰緣其得起故。名第四愛欲為緣。如緣華滅故實得生。 vị lai ngũ uẩn duyên kỳ đắc khởi cố 。danh đệ tứ ái dục vi/vì/vị duyên 。như duyên hoa diệt cố thật đắc sanh 。 事斷故名滅者。事即十二緣生。此據因為事。 sự đoạn cố danh diệt giả 。sự tức thập nhị duyên sanh 。thử cứ nhân vi/vì/vị sự 。 以因斷不復相續故名滅。即明第一愛欲斷。 dĩ nhân đoạn bất phục tướng tục cố danh diệt 。tức minh đệ nhất ái dục đoạn 。 今十六諦有十六物故滅。 kim thập lục đế hữu thập lục vật cố diệt 。 下四各以一法為體。無苦故名寂靜。苦不據苦受為語。 hạ tứ các dĩ nhất pháp vi/vì/vị thể 。vô khổ cố danh tịch tĩnh 。khổ bất cứ khổ thọ vi/vì/vị ngữ 。 從前生者是果。名果為苦。前明因斷今明果無。 tùng tiền sanh giả thị quả 。danh quả vi/vì/vị khổ 。tiền minh nhân đoạn kim minh quả vô 。 若果更生喧動不已。豈稱寂靜。並由果無故。 nhược/nhã quả cánh sanh huyên động bất dĩ 。khởi xưng tịch tĩnh 。tịnh do quả vô cố 。 所以寂靜。此即明無第二愛欲。第二愛欲。 sở dĩ tịch tĩnh 。thử tức minh vô đệ nhị ái dục 。đệ nhị ái dục 。 從初愛欲生。即是果無上故名美妙者。 tòng sơ ái dục sanh 。tức thị quả vô thượng cố danh mỹ diệu giả 。 最勝無過無等故言無上。即明無第三愛欲。 tối thắng vô quá vô đẳng cố ngôn vô thượng 。tức minh vô đệ tam ái dục 。 第三愛欲分別勝負。今明唯勝無劣。即除勝劣。 đệ tam ái dục phân biệt thắng phụ 。kim minh duy thắng vô liệt 。tức trừ thắng liệt 。 愛欲不更還故。名永離者。若出而更還。非謂永離。 ái dục bất cánh hoàn cố 。danh vĩnh ly giả 。nhược/nhã xuất nhi cánh hoàn 。phi vị vĩnh ly 。 今出而不還。故名永離。即明無第四愛欲。 kim xuất nhi Bất hoàn 。cố danh vĩnh ly 。tức minh vô đệ tứ ái dục 。 第四愛欲結有令相接。是更還生死。 đệ tứ ái dục kết/kiết hữu lệnh tướng tiếp 。thị cánh hoàn sanh tử 。 今斷此結不得復還。無流心所行故名道者。 kim đoạn thử kết/kiết bất đắc phục hoàn 。vô lưu tâm sở hạnh cố danh đạo giả 。 道即戒定慧為體。從無流心生名之為行。無流心自有三種。 đạo tức giới định tuệ vi/vì/vị thể 。tùng vô lưu tâm sanh danh chi vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。vô lưu tâm tự hữu tam chủng 。 一熟。二直。三明。熟故無退。明故不迷。 nhất thục 。nhị trực 。tam minh 。thục cố vô thoái 。minh cố bất mê 。 直故是真也。得修慧離散動故熟。 trực cố thị chân dã 。đắc tu tuệ ly tán động cố thục 。 熟故不復退失也。若心闇則迷境。由明故不迷也。 thục cố bất phục thoái thất dã 。nhược/nhã tâm ám tức mê cảnh 。do minh cố bất mê dã 。 若有邪僻則不得名直。正趣不邪故名為直。 nhược hữu tà tích tức bất đắc danh trực 。chánh thú bất tà cố danh vi trực 。 直而無雜故稱真。無流心既具此三德。所生之道。 trực nhi vô tạp cố xưng chân 。vô lưu tâm ký cụ thử tam đức 。sở sanh chi đạo 。 亦具三德也。通達真實境故名如。 diệc cụ tam đức dã 。thông đạt chân thật cảnh cố danh như 。 與四諦理真實境界相稱故名如也。決定故名正行。 dữ Tứ đế lý chân thật cảnh giới tướng xưng cố danh như dã 。quyết định cố danh chánh hạnh 。 如經說。唯此是道更無別道。為清淨見故者。 như Kinh thuyết 。duy thử thị đạo cánh vô biệt đạo 。vi/vì/vị thanh tịnh kiến cố giả 。 無勝之無等之者。故名決定。 Vô thắng chi vô đẳng chi giả 。cố danh quyết định 。 若更有一法勝此法則成不定。若更有別法等此法者亦非是定。 nhược/nhã cánh hữu nhất pháp thắng thử pháp tức thành bất định 。nhược/nhã cánh hữu biệt pháp đẳng thử pháp giả diệc phi thị định 。 不定則不得稱正行也。論引經證定義故。 bất định tức bất đắc xưng chánh hạnh dã 。luận dẫn Kinh chứng định nghĩa cố 。 言唯此是道無別法等之勝之。 ngôn duy thử thị đạo vô biệt Pháp đẳng chi thắng chi 。 故言更無別道也。見有兩種。一是僻見。即五見也。 cố ngôn cánh vô biệt đạo dã 。kiến hữu lượng (lưỡng) chủng 。nhất thị tích kiến 。tức ngũ kiến dã 。 二是正見。即盡智也。盡智即阿羅漢。 nhị thị chánh kiến 。tức tận trí dã 。tận trí tức A-la-hán 。 斷煩惱已盡所得智也。能斷除僻見。得阿羅漢正見故。 đoạn phiền não dĩ tận sở đắc trí dã 。năng đoạn trừ tích kiến 。đắc A-la-hán chánh kiến cố 。 言為清淨見故也。若曲解見道。 ngôn vi/vì/vị thanh tịnh kiến cố dã 。nhược/nhã khúc giải kiến đạo 。 第十三心亦得名正見。以能清淨見故。名為正行。 đệ thập tam tâm diệc đắc danh chánh kiến 。dĩ năng thanh tịnh kiến cố 。danh vi chánh hạnh 。 故唯正行是道。此外豈復有別道耶。畢竟度故名出離者。 cố duy chánh hạnh thị đạo 。thử ngoại khởi phục hưũ biệt đạo da 。tất cánh độ cố danh xuất ly giả 。 滅諦是畢竟。以畢竟不生故也。 diệt đế thị tất cánh 。dĩ tất cánh bất sanh cố dã 。 無流智斷除煩惱。越諸流證得無為故名為度。 vô lưu trí đoạn trừ phiền não 。việt chư lưu chứng đắc vô vi/vì/vị cố danh vi độ 。 無為既是畢竟。證得無為度亦畢竟故。以滅諦。 vô vi/vì/vị ký thị tất cánh 。chứng đắc vô vi/vì/vị độ diệc tất cánh cố 。dĩ diệt đế 。 畢竟之名目。度名為畢竟。以畢竟度故稱出離也。 tất cánh chi danh mục 。độ danh vi tất cánh 。dĩ tất cánh độ cố xưng xuất ly dã 。 論云。經中又說。眾生有四見。一常見。二樂見。 luận vân 。Kinh trung hựu thuyết 。chúng sanh hữu tứ kiến 。nhất thường kiến 。nhị lạc/nhạc kiến 。 三我所見。四我見。佛為破此四見故。 tam ngã sở kiến 。tứ ngã kiến 。Phật vi/vì/vị phá thử tứ kiến cố 。 說無常苦空無我。釋此語者。起見之時必先起我見。 thuyết vô thường khổ không vô ngã 。thích thử ngữ giả 。khởi kiến chi thời tất tiên khởi ngã kiến 。 起我見時即具起餘三見。 khởi ngã kiến thời tức cụ khởi dư tam kiến 。 起我見者計我為常。即起常見。我既是常。 khởi ngã kiến giả kế ngã vi/vì/vị thường 。tức khởi thường kiến 。ngã ký thị thường 。 如刀不能斫火不可燒。既不可破壞。此即是樂。即是樂見。 như đao bất năng chước hỏa bất khả thiêu 。ký bất khả phá hoại 。thử tức thị lạc/nhạc 。tức thị lạc/nhạc kiến 。 既計有我我所在處。即是我所。即是我所見。 ký kế hữu ngã ngã sở tại xứ/xử 。tức thị ngã sở 。tức thị ngã sở kiến 。 若破我見餘三見俱被破。 nhược/nhã phá ngã kiến dư tam kiến câu bị phá 。 僧佉鞞世師等作此執也。僧佉鞞世師等。又起常見云。 tăng khư Tỳ thế sư đẳng tác thử chấp dã 。tăng khư Tỳ thế sư đẳng 。hựu khởi thường kiến vân 。 無不有有不無。一切法無則恒無。無不成有。有則恒有。 vô bất hữu hữu bất vô 。nhất thiết pháp vô tức hằng vô 。vô bất thành hữu 。hữu tức hằng hữu 。 有不成無故。一切法皆是常。現見一切法。 hữu bất thành vô cố 。nhất thiết pháp giai thị thường 。hiện kiến nhất thiết pháp 。 有生滅者。此是轉異耳。非其體始生。 hữu sanh diệt giả 。thử thị chuyển dị nhĩ 。phi kỳ thể thủy sanh 。 非其體終滅。如金轉為環玔。金體不曾生滅也。 phi kỳ thể chung diệt 。như kim chuyển vi/vì/vị hoàn 玔。kim thể bất tằng sanh diệt dã 。 其說自性生空等五大。五大復生五根。 kỳ thuyết tự tánh sanh không đẳng ngũ đại 。ngũ đại phục sanh ngũ căn 。 何者自性生空。空與聲俱起。空是本聲是末。 hà giả tự tánh sanh không 。không dữ thanh câu khởi 。không thị bổn thanh thị mạt 。 聲是空德空最細無物能破之。自性生風。與觸俱起。 thanh thị không đức không tối tế vô vật năng phá chi 。tự tánh sanh phong 。dữ xúc câu khởi 。 風是本觸是末。觸即是風德。風麁空細。 phong thị bổn xúc thị mạt 。xúc tức thị phong đức 。phong thô không tế 。 以空來破風。風雜於空。風則具兩德。自德是觸。 dĩ không lai phá phong 。phong tạp ư không 。phong tức cụ lượng (lưỡng) đức 。tự đức thị xúc 。 他德是聲色。自性生火。火與色俱生。 tha đức thị thanh sắc 。tự tánh sanh hỏa 。hỏa dữ sắc câu sanh 。 火是本色是末。色即是火德。火麁風細。風來破火。 hỏa thị bổn sắc thị mạt 。sắc tức thị hỏa đức 。hỏa thô phong tế 。phong lai phá hỏa 。 火雜於風。火具三德。自德是色。他德是聲。 hỏa tạp ư phong 。hỏa cụ tam đức 。tự đức thị sắc 。tha đức thị thanh 。 觸自性生水。水與味俱生。水是本味是末。 xúc tự tánh sanh thủy 。thủy dữ vị câu sanh 。thủy thị bổn vị thị mạt 。 味即是水德。水麁火細。火來破水。水雜於火。 vị tức thị thủy đức 。thủy thô hỏa tế 。hỏa lai phá thủy 。thủy tạp ư hỏa 。 水具四德。自德是味。他德是聲。色觸也。 thủy cụ tứ đức 。tự đức thị vị 。tha đức thị thanh 。sắc xúc dã 。 自性生地。地與香俱起。地是本香是末。香是地德。 tự tánh sanh địa 。địa dữ hương câu khởi 。địa thị bổn hương thị mạt 。hương thị địa đức 。 地麁而水細。水來破地。地雜於水。 địa thô nhi thủy tế 。thủy lai phá địa 。địa tạp ư thủy 。 地具五德。自德是香。他德是聲。色觸味也。 địa cụ ngũ đức 。tự đức thị hương 。tha đức thị thanh 。sắc xúc vị dã 。 五大作因生五根。五根是果。空生耳。耳還取空。 ngũ đại tác nhân sanh ngũ căn 。ngũ căn thị quả 。không sanh nhĩ 。nhĩ hoàn thủ không 。 自德不取他德故。唯聞於聲不見色等也。風生皮。 tự đức bất thủ tha đức cố 。duy văn ư thanh bất kiến sắc đẳng dã 。phong sanh bì 。 皮即皮肉等也。皮還取風。 bì tức bì nhục đẳng dã 。bì hoàn thủ phong 。 自德唯取觸不取餘德也。以火生眼。以水生舌。以地生鼻。 tự đức duy thủ xúc bất thủ dư đức dã 。dĩ hỏa sanh nhãn 。dĩ thủy sanh thiệt 。dĩ địa sanh tỳ 。 類前兩可解耳。五根既從五大生。 loại tiền lượng (lưỡng) khả giải nhĩ 。ngũ căn ký tùng ngũ đại sanh 。 五根滅還歸五大。耳根滅還歸空。乃至鼻根滅還歸地。 ngũ căn diệt hoàn quy ngũ đại 。nhĩ căn diệt hoàn quy không 。nãi chí Tỳ căn diệt hoàn quy địa 。 故諸法是常也。破常見者。 cố chư Pháp thị thường dã 。phá thường kiến giả 。 明未有已有滅即是先無後無故是無常。其言無不有。今明未有有。 minh vị hữu dĩ hữu diệt tức thị tiên vô hậu vô cố thị vô thường 。kỳ ngôn vô bất hữu 。kim minh vị hữu hữu 。 未有是無。本是無今成有。則無不恒無。 vị hữu thị vô 。bổn thị vô kim thành hữu 。tức vô bất hằng vô 。 其言有不無。今明已有無。先是有今成無。 kỳ ngôn hữu bất vô 。kim minh dĩ hữu vô 。tiên thị hữu kim thành vô 。 則有不恒有也。問火云何能破水。答色是火德。 tức hữu bất hằng hữu dã 。vấn hỏa vân hà năng phá thủy 。đáp sắc thị hỏa đức 。 水中有色即是以火破水也。問何者是自性。 thủy trung hữu sắc tức thị dĩ hỏa phá thủy dã 。vấn hà giả thị tự tánh 。 而說其能生耶。答有三種法。一名自性。二名人。 nhi thuyết kỳ năng sanh da 。đáp hữu tam chủng Pháp 。nhất danh tự tánh 。nhị danh nhân 。 三名變異。三種中初一但名自性。人但名人。 tam danh biến dị 。tam chủng trung sơ nhất đãn danh tự tánh 。nhân đãn danh nhân 。 變異亦名自性。亦名變異。所以爾者。 biến dị diệc danh tự tánh 。diệc danh biến dị 。sở dĩ nhĩ giả 。 初一無知。故不得名人。無轉故不得名變異。 sơ nhất vô tri 。cố bất đắc danh nhân 。vô chuyển cố bất đắc danh biến dị 。 故但稱自性也。人有知不能取。不得名自性。 cố đãn xưng tự tánh dã 。nhân hữu tri bất năng thủ 。bất đắc danh tự tánh 。 無轉故不得名變異。但得名人也。 vô chuyển cố bất đắc danh biến dị 。đãn đắc danh nhân dã 。 從三德以去悉無知。其能傳生後故名性。 tùng tam đức dĩ khứ tất vô tri 。kỳ năng truyền sanh hậu cố danh tánh 。 從他生有轉故名變異也。三法悉是常前兩是常。而無變異。 tòng tha sanh hữu chuyển cố danh biến dị dã 。tam Pháp tất thị thường tiền lượng (lưỡng) thị thường 。nhi vô biến dị 。 後一是常而變異。如金性不改而有環玔之異。 hậu nhất thị thường nhi biến dị 。như kim tánh bất cải nhi hữu hoàn 玔chi dị 。 人即是我也。自性如盲人能行而不見路人。 nhân tức thị ngã dã 。tự tánh như manh nhân năng hạnh/hành/hàng nhi bất kiến lộ nhân 。 如有目而無足人。能見不能行。 như hữu mục nhi vô túc nhân 。năng kiến bất năng hạnh/hành/hàng 。 自性能作而不能知。人能知而不能作。 tự tánh năng tác nhi bất năng trai 。nhân năng tri nhi bất năng tác 。 人與自性共合則生變異自性。自性凡有八種。一根本自性。 nhân dữ tự tánh cọng hợp tức sanh biến dị tự tánh 。tự tánh phàm hữu bát chủng 。nhất căn bản tự tánh 。 二三德自性。三大自性。四我執自性。五唯塵自性。 nhị tam đức tự tánh 。tam đại tự tánh 。tứ ngã chấp tự tánh 。ngũ duy trần tự tánh 。 六大實自性。七知根自性。八業根自性。 lục đại thật tự tánh 。thất tri căn tự tánh 。bát nghiệp căn tự tánh 。 三中之第一是根本自性。本來有之。從根本自性。 tam trung chi đệ nhất thị căn bản tự tánh 。bản lai hữu chi 。tùng căn bản tự tánh 。 生七種自性。七種自性並是變異自性也。 sanh thất chủng tự tánh 。thất chủng tự tánh tịnh thị biến dị tự tánh dã 。 從根本性生三德自性。三德者天竺語。 tùng căn bản tánh sanh tam đức tự tánh 。tam đức giả Thiên-Trúc ngữ 。 第一名薩埵。無的相翻義翻。應言妙有。 đệ nhất danh Tát-đỏa 。vô đích tướng phiên nghĩa phiên 。ưng ngôn diệu hữu 。 其生時精妙而體是有也。二名阿羅社(常荷反)。正翻為塵。 kỳ sanh thời tinh diệu nhi thể thị hữu dã 。nhị danh a La xã (thường hà phản )。chánh phiên vi/vì/vị trần 。 動而能染。染故名塵。三名多摩。正翻為闇。 động nhi năng nhiễm 。nhiễm cố danh trần 。tam danh đa ma 。chánh phiên vi/vì/vị ám 。 其體塞也。若以義立者。第一名輕光。 kỳ thể tắc dã 。nhược/nhã dĩ nghĩa lập giả 。đệ nhất danh khinh quang 。 第二名動持。第三名重塞一切法若內若外。 đệ nhị danh động trì 。đệ tam danh trọng tắc nhất thiết pháp nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại 。 不出此三種。先論外論。外法約四大論之者。 bất xuất thử tam chủng 。tiên luận ngoại luận 。ngoại pháp ước tứ đại luận chi giả 。 空大及火大是輕光。風大是動持。 không đại cập hỏa đại thị khinh quang 。phong đại thị động trì 。 而能持物令不墮落也。地水是重塞。其體重而闇塞也。約六趣者。 nhi năng trì vật lệnh bất đọa lạc dã 。địa thủy thị trọng tắc 。kỳ thể trọng nhi ám tắc dã 。ước lục thú giả 。 天是輕光。人是動持。四惡趣是重塞也。 Thiên thị khinh quang 。nhân thị động trì 。tứ ác thú thị trọng tắc dã 。 約內法論之者。捨受是輕光。樂受是動持。 ước nội pháp luận chi giả 。xả thọ thị khinh quang 。lạc thọ thị động trì 。 心動搖而執捉於境。苦受是重塞。智慧是輕光。 tâm động diêu/dao nhi chấp tróc ư cảnh 。khổ thọ thị trọng tắc 。trí tuệ thị khinh quang 。 貪是動持。瞋癡是重塞也。初生三德時。 tham thị động trì 。sân si thị trọng tắc dã 。sơ sanh tam đức thời 。 內妙有始顯。外法未顯後時方顯也。從三德自性。 nội diệu hữu thủy hiển 。ngoại pháp vị hiển hậu thời phương hiển dã 。tùng tam đức tự tánh 。 生大自性。大者是覺。覺是諸知之本。 sanh Đại tự tánh 。Đại giả thị giác 。giác thị chư tri chi bổn 。 有覺察之用也。從大自性生我執自性。 hữu giác sát chi dụng dã 。tùng Đại tự tánh sanh ngã chấp tự tánh 。 執言有我與他異也。若是僧佉義。從我執生唯塵。 chấp ngôn hữu ngã dữ tha dị dã 。nhược/nhã thị tăng khư nghĩa 。tùng ngã chấp sanh duy trần 。 唯塵生大實。若鞞世師義。從大實生唯塵。 duy trần sanh Đại thật 。nhược/nhã Tỳ thế sư nghĩa 。tùng Đại thật sanh duy trần 。 今且依前釋。言唯塵者。唯有五塵。餘法未顯也。 kim thả y tiền thích 。ngôn duy trần giả 。duy hữu ngũ trần 。dư Pháp vị hiển dã 。 從五塵生大實。即五大。一切法無出其外者。 tùng ngũ trần sanh Đại thật 。tức ngũ đại 。nhất thiết pháp vô xuất kỳ ngoại giả 。 故名大也。實者一切法。去來皆在此五中。 cố danh Đại dã 。thật giả nhất thiết pháp 。khứ lai giai tại thử ngũ trung 。 一切法自有變異。其體常在無異。 nhất thiết pháp tự hữu biến dị 。kỳ thể thường tại vô dị 。 如眼根壞還歸空大。眼根自有壞。空大不壞。 như nhãn căn hoại hoàn quy không đại 。nhãn căn tự hữu hoại 。không đại bất hoại 。 乃至鼻根歸地亦爾。故名實也。從大實生知根。 nãi chí Tỳ căn quy địa diệc nhĩ 。cố danh thật dã 。tùng Đại thật sanh tri căn 。 眼等五根能知故也。從知根生業根。業根有五。一口。二手。 nhãn đẳng ngũ căn năng tri cố dã 。tùng tri căn sanh nghiệp căn 。nghiệp căn hữu ngũ 。nhất khẩu 。nhị thủ 。 三脚。四尻。五男女根。口能語為語之根。 tam cước 。tứ khào 。ngũ nam nữ căn 。khẩu năng ngữ vi/vì/vị ngữ chi căn 。 語即是口業。手為捉根。捉是手業。脚為行根。 ngữ tức thị khẩu nghiệp 。thủ vi/vì/vị tróc căn 。tróc thị thủ nghiệp 。cước vi/vì/vị hạnh/hành/hàng căn 。 行是脚業。尻為放根。能放糞穢。放是尻業。 hạnh/hành/hàng thị cước nghiệp 。khào vi/vì/vị phóng căn 。năng phóng phẩn uế 。phóng thị khào nghiệp 。 男女根能生子。為生子根。生子是男女根業也。 nam nữ căn năng sanh tử 。vi/vì/vị sanh tử căn 。sanh tử thị nam nữ căn nghiệp dã 。 此即是二十五句。實諦義。五業根。五知根。 thử tức thị nhị thập ngũ cú 。thật đế nghĩa 。ngũ nghiệp căn 。ngũ tri căn 。 五塵。五大。為二十。我執為二十一。大為二十二。 ngũ trần 。ngũ đại 。vi/vì/vị nhị thập 。ngã chấp vi/vì/vị nhị thập nhất 。Đại vi/vì/vị nhị thập nhị 。 三德為二十三。人為二十四。 tam đức vi/vì/vị nhị thập tam 。nhân vi/vì/vị nhị thập tứ 。 自性為二十五也。問約五大論三德。五大只應屬大實。 tự tánh vi/vì/vị nhị thập ngũ dã 。vấn ước ngũ đại luận tam đức 。ngũ đại chỉ ưng chúc Đại thật 。 那忽屬三德耶。答其體性屬三德。五大自屬大實。 na hốt chúc tam đức da 。đáp kỳ thể tánh chúc tam đức 。ngũ đại tự chúc Đại thật 。 由如一牙分為多牙。或刻為馬。或刻為象。 do như nhất nha phần vi/vì/vị đa nha 。hoặc khắc vi/vì/vị mã 。hoặc khắc vi/vì/vị tượng 。 象馬雖異體性是牙。五大亦爾。 tượng mã tuy dị thể tánh thị nha 。ngũ đại diệc nhĩ 。 五大自屬大實。逐其體性相攝。自屬三德也。 ngũ đại tự chúc Đại thật 。trục kỳ thể tánh tướng nhiếp 。tự chúc tam đức dã 。 前言自性生空等。即說根本。自性能生也。 tiền ngôn tự tánh sanh không đẳng 。tức thuyết căn bản 。tự tánh năng sanh dã 。 僧佉義明因中具有果。如鉢多樹子中具足已有枝葉華果。 tăng khư nghĩa minh nhân trung cụ hữu quả 。như bát đa thụ/thọ tử trung cụ túc dĩ hữu chi diệp hoa quả 。 自性之中已具足有七種變異自性。 tự tánh chi trung dĩ cụ túc hữu thất chủng biến dị tự tánh 。 人與其合時。七種則次第顯現。名之為生耳。 nhân dữ kỳ hợp thời 。thất chủng tức thứ đệ hiển hiện 。danh chi vi/vì/vị sanh nhĩ 。 非先無後有名為生也。問三德有智慧及三煩惱。 phi tiên vô hậu hữu danh vi sanh dã 。vấn tam đức hữu trí tuệ cập tam phiền não 。 緣何物為境。答其是妙有法不緣境起。 duyên hà vật vi/vì/vị cảnh 。đáp kỳ thị diệu hữu pháp bất duyên cảnh khởi 。 如佛家三善根。三不善根復何所緣起耶。 như Phật gia tam thiện căn 。tam bất thiện căn phục hà sở duyên khởi da 。 問三德中有智慧。大言是覺。那忽言變異自性悉非知耶。 vấn tam đức trung hữu trí tuệ 。Đại ngôn thị giác 。na hốt ngôn biến dị tự tánh tất phi tri da 。 人是知者。人能知耳。七種變異自無知用。 nhân thị tri giả 。nhân năng tri nhĩ 。thất chủng biến dị tự vô tri dụng 。 如人能斫故名刀。為能斫耳。刀實不能斫也。 như nhân năng chước cố danh đao 。vi/vì/vị năng chước nhĩ 。đao thật bất năng chước dã 。 問唯塵是色等五塵。云何用塵來顯大實耶。 vấn duy trần thị sắc đẳng ngũ trần 。vân hà dụng trần lai hiển Đại thật da 。 答五大並是隣虛不可見。 đáp ngũ đại tịnh thị lân hư bất khả kiến 。 色等五塵是五大之末。見末方得顯本。 sắc đẳng ngũ trần thị ngũ đại chi mạt 。kiến mạt phương đắc hiển bản 。 色等五塵非隣虛故可見也。問自性是能生。亦是能變。 sắc đẳng ngũ trần phi lân hư cố khả kiến dã 。vấn tự tánh thị năng sanh 。diệc thị năng biến 。 三德望自性是所生所變。望大是能生能變。 tam đức vọng tự tánh thị sở sanh sở biến 。vọng Đại thị năng sanh năng biến 。 何故自性能生得受生名。能變不得受變名。 hà cố tự tánh năng sanh đắc thọ sanh danh 。năng biến bất đắc thọ/thụ biến danh 。 而三德具受兩名耶。答能變能生並是因名。 nhi tam đức cụ thọ/thụ lượng (lưỡng) danh da 。đáp năng biến năng sanh tịnh thị nhân danh 。 所變所生並是果名。直呼為變直呼為生者。此是果名。 sở biến sở sanh tịnh thị quả danh 。trực hô vi/vì/vị biến trực hô vi/vì/vị sanh giả 。thử thị quả danh 。 果起方是變是生耳。因未有變及生也。 quả khởi phương thị biến thị sanh nhĩ 。nhân vị hữu biến cập sanh dã 。 今言自性。能生者即是能變。說能變為能生耳。 kim ngôn tự tánh 。năng sanh giả tức thị năng biến 。thuyết năng biến vi/vì/vị năng sanh nhĩ 。 其非所變故。不得受變名。三德具能所二義。 kỳ phi sở biến cố 。bất đắc thọ/thụ biến danh 。tam đức cụ năng sở nhị nghĩa 。 故受兩名也。問何以能生為自性耶。答能生是本。 cố thọ/thụ lượng (lưỡng) danh dã 。vấn hà dĩ năng sanh vi/vì/vị tự tánh da 。đáp năng sanh thị bổn 。 本是自性義。故受自性名。問人亦是本。 bổn thị tự tánh nghĩa 。cố thọ/thụ tự tánh danh 。vấn nhân diệc thị bổn 。 何不受自性名耶。答其無作用。不能變他故。 hà bất thọ/thụ tự tánh danh da 。đáp kỳ vô tác dụng 。bất năng biến tha cố 。 不受自性名也。樂見者。尼捷子等起見。 bất thọ/thụ tự tánh danh dã 。lạc/nhạc kiến giả 。ni tiệp tử đẳng khởi kiến 。 謂言生死真實是樂涅槃真實是苦。其推之云。 vị ngôn sanh tử chân thật thị lạc/nhạc Niết-Bàn chân thật thị khổ 。kỳ thôi chi vân 。 如人無一手一目。此是苦不。若是苦者。 như nhân vô nhất thủ nhất mục 。thử thị khổ bất 。nhược/nhã thị khổ giả 。 無一手一目以自是苦。都無此身豈非極苦耶。 vô nhất thủ nhất mục dĩ tự thị khổ 。đô vô thử thân khởi phi cực khổ da 。 涅槃中既無復五陰。故云涅槃是真實極苦也。 Niết-Bàn trung ký vô phục ngũ uẩn 。cố vân Niết-Bàn thị chân thật cực khổ dã 。 無一手一目。傍人為治。 vô nhất thủ nhất mục 。bàng nhân vi/vì/vị trì 。 更得一手一目時此是樂不。是樂者。得一手一目以自是樂。具足一身。 cánh đắc nhất thủ nhất mục thời thử thị lạc/nhạc bất 。thị lạc/nhạc giả 。đắc nhất thủ nhất mục dĩ tự thị lạc/nhạc 。cụ túc nhất thân 。 豈非極樂。現在世既具有五根。 khởi phi Cực-Lạc 。hiện tại thế ký cụ hữu ngũ căn 。 故知有身真實是極樂也。僧佉鞞世師。又起樂見云。 cố tri hữu thân chân thật thị Cực-Lạc dã 。tăng khư Tỳ thế sư 。hựu khởi lạc/nhạc kiến vân 。 生死真實有樂有苦。人天是真實樂。 sanh tử chân thật hữu lạc/nhạc hữu khổ 。nhân thiên thị chân thật lạc/nhạc 。 地獄畜生等真實是苦。其以因推之。因既真實有善有惡。 địa ngục súc sanh đẳng chân thật thị khổ 。kỳ dĩ nhân thôi chi 。nhân ký chân thật hữu thiện hữu ác 。 惡能感苦。善能感樂。以因真實故。 ác năng cảm khổ 。thiện năng cảm lạc/nhạc 。dĩ nhân chân thật cố 。 知果亦真實也。破此兩見者。生死互相待故生樂耳。 tri quả diệc chân thật dã 。phá thử lượng (lưỡng) kiến giả 。sanh tử hỗ tướng đãi cố sanh lạc/nhạc nhĩ 。 何以知然。以麁為樂。以細為苦。 hà dĩ tri nhiên 。dĩ thô vi/vì/vị lạc/nhạc 。dĩ tế vi/vì/vị khổ 。 如餓鬼緣地獄為苦。自緣其報為樂。畜生緣餓鬼為苦。 như ngạ quỷ duyên địa ngục vi/vì/vị khổ 。tự duyên kỳ báo vi/vì/vị lạc/nhạc 。súc sanh duyên ngạ quỷ vi/vì/vị khổ 。 自緣其報為樂。阿脩羅緣畜生為苦。 tự duyên kỳ báo vi/vì/vị lạc/nhạc 。A-tu-la duyên súc sanh vi/vì/vị khổ 。 自緣其報為樂。如此人天色無色界中。互相形待。 tự duyên kỳ báo vi/vì/vị lạc/nhạc 。như thử nhân thiên sắc vô sắc giới trung 。hỗ tương hình đãi 。 妄謂為樂。極至非想。若以涅槃望非想。 vọng vị vi/vì/vị lạc/nhạc 。cực chí phi tưởng 。nhược/nhã dĩ Niết-Bàn vọng phi tưởng 。 非想為苦。涅槃為樂。既無復有勝涅槃者。 phi tưởng vi/vì/vị khổ 。Niết-Bàn vi/vì/vị lạc/nhạc 。ký vô phục hữu thắng Niết-Bàn giả 。 故涅槃是真實樂。生死真實是苦。 cố Niết-Bàn thị chân thật lạc/nhạc 。sanh tử chân thật thị khổ 。 若大乘三乘涅槃復有異。今不論此也。問常言。上罪地獄。 nhược/nhã Đại-Thừa tam thừa Niết-Bàn phục hưũ dị 。kim bất luận thử dã 。vấn thường ngôn 。thượng tội địa ngục 。 中罪畜生。下罪餓鬼。今那得言畜生勝餓鬼耶。 trung tội súc sanh 。hạ tội ngạ quỷ 。kim na đắc ngôn súc sanh thắng ngạ quỷ da 。 答若小乘則如所引大乘理論。畜生勝餓鬼。 đáp nhược/nhã Tiểu thừa tức như sở dẫn Đại-Thừa lý luận 。súc sanh thắng ngạ quỷ 。 餓鬼帶火而行。受重之苦。頸小腹大。恒患飢渴。 ngạ quỷ đái hỏa nhi hạnh/hành/hàng 。thọ/thụ trọng chi khổ 。cảnh tiểu phước Đại 。hằng hoạn cơ khát 。 設值清流謂為猛火。畜生之中無此等事。 thiết trị thanh lưu vị vi/vì/vị mãnh hỏa 。súc sanh chi trung vô thử đẳng sự 。 故知為勝也。破後見者。生死以有流為因。 cố tri vi/vì/vị thắng dã 。phá hậu kiến giả 。sanh tử dĩ hữu lưu vi/vì/vị nhân 。 雖是善因善亦有流。既是有流故非真實。 tuy thị thiện nhân thiện diệc hữu lưu 。ký thị hữu lưu cố phi chân thật 。 如有好食以毒藥內中。則不復成好食。善既非真實。 như hữu hảo thực/tự dĩ độc dược nội trung 。tức bất phục thành hảo thực/tự 。thiện ký phi chân thật 。 樂豈是真實耶。論言我作器故名我所者。 lạc/nhạc khởi thị chân thật da 。luận ngôn ngã tác khí cố danh ngã sở giả 。 僧佉鞞世師作此執。一是內作器。二是外作器。 tăng khư Tỳ thế sư tác thử chấp 。nhất thị nội tác khí 。nhị thị ngoại tác khí 。 我是知者作者受者。知是我法。 ngã thị tri giả tác giả thọ/thụ giả 。tri thị ngã pháp 。 即是九法中之覺法也。心是我內作器。根是我外作器。 tức thị cửu Pháp trung chi giác Pháp dã 。tâm thị ngã nội tác khí 。căn thị ngã ngoại tác khí 。 塵是我資糧。知有五根塵各五。心只是一。 trần thị ngã tư lương 。tri hữu ngũ căn trần các ngũ 。tâm chỉ thị nhất 。 心及我皆常。非法令其共合。已前解所以。名作器者。 tâm cập ngã giai thường 。phi pháp lệnh kỳ cọng hợp 。dĩ tiền giải sở dĩ 。danh tác khí giả 。 如世間斧鋸等。是工巧人之作器。 như thế gian phủ cứ đẳng 。thị công xảo nhân chi tác khí 。 其用之作床机等。心及根亦爾。我用之見色聞聲。 kỳ dụng chi tác sàng cơ/ky/kỷ đẳng 。tâm cập căn diệc nhĩ 。ngã dụng chi kiến sắc văn thanh 。 故名作器。由塵生知故名資糧也。 cố danh tác khí 。do trần sanh tri cố danh tư lương dã 。 以內作器證有我。以外作器證有內作器。以資糧證有根。 dĩ nội tác khí chứng hữu ngã 。dĩ ngoại tác khí chứng hữu nội tác khí 。dĩ tư lương chứng hữu căn 。 我法通證有我及作器資糧也。 ngã pháp thông chứng hữu ngã cập tác khí tư lương dã 。 內作器證有我者。我是作者。若無有我。誰使心在眼。 nội tác khí chứng hữu ngã giả 。ngã thị tác giả 。nhược/nhã vô hữu ngã 。thùy sử tâm tại nhãn 。 或時在耳鼻舌中耶。故知有我也。 hoặc thời tại nhĩ tỳ thiệt trung da 。cố tri hữu ngã dã 。 外作器證有內作器者。凡證兩義。一證心是一。心若是多。 ngoại tác khí chứng hữu nội tác khí giả 。phàm chứng lượng (lưỡng) nghĩa 。nhất chứng tâm thị nhất 。tâm nhược/nhã thị đa 。 何故一時中不並生五知以知五塵耶。 hà cố nhất thời trung bất tịnh sanh ngũ tri dĩ tri ngũ trần da 。 故知只是一心。在眼中則能見不能聞。 cố tri chỉ thị nhất tâm 。tại nhãn trung tức năng kiến bất năng văn 。 在耳中則能聞不能見色。故五根不並用也。 tại nhĩ trung tức năng văn bất năng kiến sắc 。cố ngũ căn bất tịnh dụng dã 。 二證心是有。若有心者既恒有。有我恒有五根。 nhị chứng tâm thị hữu 。nhược hữu tâm giả ký hằng hữu 。hữu ngã hằng hữu ngũ căn 。 何不恒生知知五塵耶。心在根中時。方能知塵。 hà bất hằng sanh tri tri ngũ trần da 。tâm tại căn trung thời 。phương năng tri trần 。 故知必定有心也。資糧證有外作器者。 cố tri tất định hữu tâm dã 。tư lương chứng hữu ngoại tác khí giả 。 若無外作器。眼根壞時何故不見復見色耶。 nhược/nhã vô ngoại tác khí 。nhãn căn hoại thời hà cố bất kiến phục kiến sắc da 。 故知必有外作器也。我法通證四事者。心非是知。 cố tri tất hữu ngoại tác khí dã 。ngã pháp thông chứng tứ sự giả 。tâm phi thị tri 。 根塵亦爾。若無有我。豈得有知。我是知者。 căn trần diệc nhĩ 。nhược/nhã vô hữu ngã 。khởi đắc hữu tri 。ngã thị tri giả 。 故知是我法既有我。法證有我也。若無有心。 cố tri thị ngã pháp ký hữu ngã 。Pháp chứng hữu ngã dã 。nhược/nhã vô hữu tâm 。 則一時中並有五知。若知色時不能知聲。 tức nhất thời trung tịnh hữu ngũ tri 。nhược/nhã tri sắc thời bất năng trai thanh 。 故知必定有心。 cố tri tất định hữu tâm 。 在根中故知得生亦得以知證心是一。心若不一。五心並在根中。 tại căn trung cố tri đắc sanh diệc đắc dĩ tri chứng tâm thị nhất 。tâm nhược/nhã bất nhất 。ngũ tâm tịnh tại căn trung 。 則一時一時中應有五知也。若無有根。根壞之時。 tức nhất thời nhất thời trung ưng hữu ngũ tri dã 。nhược/nhã vô hữu căn 。căn hoại chi thời 。 何故不生知耶。若無有五塵。知何所知耶。 hà cố bất sanh tri da 。nhược/nhã vô hữu ngũ trần 。tri hà sở tri da 。 心與我共合故。名內作器。根不與我合故。名外作器。 tâm dữ ngã cọng hợp cố 。danh nội tác khí 。căn bất dữ ngã hợp cố 。danh ngoại tác khí 。 塵是前境。能資生我法。名我資糧也。 trần thị tiền cảnh 。năng tư sanh ngã pháp 。danh ngã tư lương dã 。 其即名我作器。及我資糧為我所也。 kỳ tức danh ngã tác khí 。cập ngã tư lương vi/vì/vị ngã sở dã 。 僧佉立有我。以五義為證。 tăng khư lập hữu ngã 。dĩ ngũ nghĩa vi/vì/vị chứng 。 一聚集為他故知有我。如世人為弘通法故聚集經書。 nhất tụ tập vi/vì/vị tha cố tri hữu ngã 。như thế nhân vi/vì/vị hoằng thông Pháp cố tụ tập Kinh thư 。 非是自為。乃是為他。又如世人聚集床席。亦非自為。 phi thị tự vi/vì/vị 。nãi thị vi/vì/vị tha 。hựu như thế nhân tụ tập sàng tịch 。diệc phi tự vi/vì/vị 。 乃為擬他。既見聚集為他。則有他人也。 nãi vi/vì/vị nghĩ tha 。ký kiến tụ tập vi/vì/vị tha 。tức hữu tha nhân dã 。 眾生身亦爾。五塵四大五根五陰等聚集。 chúng sanh thân diệc nhĩ 。ngũ trần tứ đại ngũ căn ngũ uẩn đẳng tụ tập 。 見其聚集。知非自為必是為他。他即是我故。 kiến kỳ tụ tập 。tri phi tự vi/vì/vị tất thị vi/vì/vị tha 。tha tức thị ngã cố 。 知有我也。二見自性變異。 tri hữu ngã dã 。nhị kiến tự tánh biến dị 。 為三德等七法故知有我。自性非知。其不能變異。為三德等七法。 vi/vì/vị tam đức đẳng thất pháp cố tri hữu ngã 。tự tánh phi tri 。kỳ bất năng biến dị 。vi/vì/vị tam đức đẳng thất pháp 。 既能變異。為三德等七法。 ký năng biến dị 。vi/vì/vị tam đức đẳng thất pháp 。 知必有知者來合之方得有變異。知者即是我故。知有我也。 tri tất hữu tri giả lai hợp chi phương đắc hữu biến dị 。tri giả tức thị ngã cố 。tri hữu ngã dã 。 三見變異。中有覺故知有我。自性非覺。 tam kiến biến dị 。trung hữu giác cố tri hữu ngã 。tự tánh phi giác 。 自性是本變異是末。本既無覺。末中不應有覺。 tự tánh thị bổn biến dị thị mạt 。bổn ký vô giác 。mạt trung bất ưng hữu giác 。 變異中既有覺。故知別有覺體。 biến dị trung ký hữu giác 。cố tri biệt hữu giác thể 。 未合自性故。變異中有覺。覺體即是我。 vị hợp tự tánh cố 。biến dị trung hữu giác 。giác thể tức thị ngã 。 是我故知有我也。此一事即顯我被繫縛。 thị ngã cố tri hữu ngã dã 。thử nhất sự tức hiển ngã bị hệ phược 。 以從覺生我執故也。四見有可用故知有我。 dĩ tùng giác sanh ngã chấp cố dã 。tứ kiến hữu khả dụng cố tri hữu ngã 。 既有可用知必有能用。自性是可用。我是能用。 ký hữu khả dụng tri tất hữu năng dụng 。tự tánh thị khả dụng 。ngã thị năng dụng 。 既見有可用故。知必有能用。故知有我也。其譬云。 ký kiến hữu khả dụng cố 。tri tất hữu năng dụng 。cố tri hữu ngã dã 。kỳ thí vân 。 如女人是可用男子是能用。見有女即知有男也。 như nữ nhân thị khả dụng nam tử thị năng dụng 。kiến hữu nữ tức tri hữu nam dã 。 自性是可用。故我與之合。 tự tánh thị khả dụng 。cố ngã dữ chi hợp 。 合故變異為三德等七法。七法繫縛於我。 hợp cố biến dị vi/vì/vị tam đức đẳng thất pháp 。thất pháp hệ phược ư ngã 。 後聞師教得聞思修慧。知從自性生此繫縛住在生死。 hậu văn sư giáo đắc văn tư tu tuệ 。tri tùng tự tánh sanh thử hệ phược trụ tại sanh tử 。 於自性及繫縛生厭惡。既生厭惡。永離繫縛故。 ư tự tánh cập hệ phược sanh yếm ố 。ký sanh yếm ố 。vĩnh ly hệ phược cố 。 我得解脫。其譬云。 ngã đắc giải thoát 。kỳ thí vân 。 如男子於闇中與病癩女人共為欲事。數數為之了無厭惡。 như nam tử ư ám trung dữ bệnh lại nữ nhân cọng vi/vì/vị dục sự 。sát sát vi/vì/vị chi liễu vô yếm ố 。 後於光明中見之即生厭離。若是強性女人。猶來就此男子。 hậu ư quang minh trung kiến chi tức sanh yếm ly 。nhược/nhã thị cường tánh nữ nhân 。do lai tựu thử nam tử 。 若是軟性者。一被厭惡即不復來。雖當時不來。 nhược/nhã thị nhuyễn tánh giả 。nhất bị yếm ố tức bất phục lai 。tuy đương thời Bất-lai 。 猶有來義。自性一被厭惡。則永不與我共合。 do hữu lai nghĩa 。tự tánh nhất bị yếm ố 。tức vĩnh bất dữ ngã cọng hợp 。 無一軟性女人。及此自性軟性者也。 vô nhất nhuyễn tánh nữ nhân 。cập thử tự tánh nhuyễn tánh giả dã 。 五獨住義真實有故知有我。 ngũ độc trụ/trú nghĩa chân thật hữu cố tri hữu ngã 。 既知從自性生變異故被縛繫。修得智慧。於自性生厭離。 ký tri tùng tự tánh sanh biến dị cố bị phược hệ 。tu đắc trí tuệ 。ư tự tánh sanh yếm ly 。 自性既與我相離故。我獨住。我獨住故。我得解脫。 tự tánh ký dữ ngã tướng ly cố 。ngã độc trụ/trú 。ngã độc trụ/trú cố 。ngã đắc giải thoát 。 若無有我則無獨住義。獨住義既真實有故。 nhược/nhã vô hữu ngã tức vô độc trụ/trú nghĩa 。độc trụ/trú nghĩa ký chân thật hữu cố 。 知有我也。後別委悉破我執。不復兩煩也。 tri hữu ngã dã 。hậu biệt ủy tất phá ngã chấp 。bất phục lượng (lưỡng) phiền dã 。 十六諦義出隨相論釋 thập lục đế nghĩa xuất tùy tướng luận thích ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:44:39 2008 ============================================================